La colonisation israélienne est un des derniers vestiges du colonialisme et de l'apartheid. | UN | والاستعمار الإسرائيلي أثرا من آخر آثار الاستعمار والفصل العنصري. |
Exercer le droit à l'autodétermination a aidé des millions de personnes à travers le monde dans sa quête de libération du colonialisme et de l'apartheid. | UN | وقد ساعدت ممارسة الحق في تقرير المصير ملايين الناس في جميع أنحاء العالم في سعيهم للتحرر من الاستعمار والفصل العنصري. |
Pendant plus d'une décennie après 1960, l'ONU s'est concentrée sur la destruction du colonialisme et de l'apartheid. | UN | وﻷكثر من عقد بعـد عام ١٩٦٠، راح اهتمام اﻷمم المتحدة ينصب على القضاء على الاستعمار والفصل العنصري. |
L'ONU a joué un rôle crucial dans la libération des peuples du colonialisme et de l'apartheid; toutefois, l'humanité ne s'est pas encore affranchie de toutes les formes de servitude. | UN | وقد قامت اﻷمم المتحدة بدور حيوي في تحرير الشعوب من الاستعمار والفصل العنصري؛ ومع ذلك لا يزال البشر غير محررين من جميع أشكال العبودية. |
Depuis l'indépendance de la Namibie, en 1990, le Gouvernement a grandement contribué à faire disparaître quelques-unes des séquelles désastreuses du colonialisme et de l'apartheid. | UN | ومنذ استقلال ناميبيا في عام 1990، حققت الحكومة إنجازات هامة كثيرة في مجال التخلّص من بعض جوانب التركة الهدامة المتخلفة عن الاستعمار والفصل العنصري. |
Une importance particulière est accordée aux effets cumulés des politiques d'Israël en Cisjordanie et à Jérusalem-Est, découlant de la poursuite d'une occupation présentant toutes les caractéristiques du colonialisme et de l'apartheid, et tendant à transformer un état d'occupation de jure en situation d'annexion de facto. | UN | ويركز التقرير على الأثر التراكمي للسياسات الإسرائيلية في الضفة الغربية والقدس الشرقية الناجم عن استمرار الاحتلال الذي يتكشف عن سمات الاستعمار والفصل العنصري، وكذلك عن تحويل حالة احتلال بحكم القانون إلى حالة ضم بحكم الواقع. |
Quelles sont les conséquences juridiques, pour la population sous occupation, pour la puissance occupante et pour les États tiers, d'un régime d'occupation prolongée qui présente certaines caractéristiques du colonialisme et de l'apartheid? Il pourrait être utile de demander à la Cour internationale de Justice un nouvel avis consultatif sur cette question. | UN | فما هي التبعات القانونية لنظام احتلال متطاول يتسم بسمات الاستعمار والفصل العنصري بالنسبة للشعب المحتل، والسلطة المحتلة والدول الأخرى؟ هذا سؤال يقترح أن يكون من المناسب طرحه على محكمة العدل الدولية للحصول على فتوى أخرى. |
Le Rapporteur spécial prend note en particulier du fait que l'occupation militaire du territoire palestinien se poursuit depuis plus de 40 ans et présente les caractéristiques du colonialisme et de l'apartheid, comme l'a fait observer son prédécesseur. | UN | 3 - ويحيط المقرر الخاص علما بصفة خاصة بأن الاحتلال العسكري للأرض الفلسطينية قد تجاوز الآن أربعين سنة وأن له خصائص الاستعمار والفصل العنصري، على النحو الذي لاحظه المقرر الخاص السابق. |
Selon le rapport du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967 (A/63/326), l'occupation possède les caractéristiques du colonialisme et de l'apartheid. | UN | وأضاف قائلا إن تقرير المقرِّر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية التي احتلتها إسرائيل منذ عام 1967 (A/63/326) يشير إلى أن الاحتلال له خصائص الاستعمار والفصل العنصري. |
En 13 ans de régime démocratique, l'Afrique du Sud a fait des progrès tangibles pour venir à bout des séquelles du colonialisme et de l'apartheid. | UN | 30 - وخلال 13 عاما من نظام الحكم الديمقراطي, أحرزت جنوب إفريقيا تقدما ملموسا فيما يتصل بمكافحة عواقب الاستعمار والفصل العنصري. |
Le professeur Dugard a relevé que des < < traits distinctifs du colonialisme et de l'apartheid > > caractérisaient l'occupation israélienne, ce qui aggravait les accusations d'illégalité pesant sur elle et créait des obligations et responsabilités supplémentaires pour Israël en tant que Puissance occupante, pour les États tiers, et pour les Nations Unies. | UN | وأشار البروفسور دوغارد إلى " سمات الاستعمار والفصل العنصري " التي يتسم بها الاحتلال الاسرائيلي، مما يزيد من خطورة الاتهامات بعدم مشروعيته، ويحمِّل إسرائيل بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال والدول الأخرى والأمم المتحدة واجبات ومسؤوليات إضافية(). |