C'est avec émotion que je me souviens des 350 000 Cubains qui sont partis volontairement en Afrique lutter contre le colonialisme et l'apartheid, et surtout des quelque 2 000 qui sont morts en combattant pour ces idéaux. | UN | وقد تحركت مشاعري عند استعادة ذكرى 000 350 من أبناء كوبا الذين ذهبوا طواعية إلى أفريقيا لمحاربة الاستعمار والفصل العنصري، وأخص بالذكر منهم أولئك الألفين الذين فقدوا أرواحهم دفاعا عن تلك المثُل. |
Nous nous sommes tenus aux côtés de l'Afrique dans sa lutte contre le colonialisme et l'apartheid. | UN | لقد وقفنا مع أفريقيا في كفاحها ضد الاستعمار والفصل العنصري. |
Des dizaines de milliers de Cubains ont partagé le sort de leurs frères africains dans la lutte contre le colonialisme et l'apartheid. | UN | وقد ساهم عشرات الآلاف من الكوبيين أشقاءهم الأفارقة في تقرير المصير بالكفاح ضد الاستعمار والفصل العنصري. |
Elle a aidé à abolir le colonialisme et l'apartheid, à renverser les régimes dictatoriaux et à mettre fin à la division de l'Europe. | UN | وقد ساعدت على إنهاء الاستعمار والفصل العنصري واﻷنظمة الدكتاتورية وإنهاء انقسام أوروبا. |
Le colonialisme et l'apartheid ne sont que quelques-uns des problèmes qui ont affligé la plupart des pays du monde. | UN | وليس الاستعمار والفصل العنصري سوى مشكلتين من المشاكل التي أصبحت ماضيا في معظم بلدان هذا الكوكب. |
Des dizaines de milliers de Cubains ont partagé le sort de millions de leurs frères engagés dans les luttes contre le colonialisme et l'apartheid. | UN | وقد تشارك عشرات الآلاف من الكوبيين مع ملايين الأخوة والأخوات في نضالهم ضد الاستعمار والفصل العنصري. |
Des dizaines de milliers de Cubains ont partagé la vie de millions de leurs frères engagés dans les luttes contre le colonialisme et l'apartheid. | UN | فقد اقتسم عشرات آلاف الكوبيين وحدة المصير مع الملايين من إخوانهم وأخواتهم في الكفاح ضد الاستعمار والفصل العنصري. |
Il revêt un grand intérêt pour l'OUA qui, après la fin de la lutte contre le colonialisme et l'apartheid, a décidé d'accorder la priorité au règlement des conflits en Afrique. | UN | وللمشروع أهميــة كبرى بالنسبــة لمنظمــة الوحدة اﻷفريقية التــي قــررت ـ وقــد انتهى الكفاح ضد الاستعمار والفصل العنصري ـ أن تولي أولوية لتسوية المنازعات اﻷفريقيــة. |
En particulier, l'histoire retiendra que c'est grâce aux actions conjuguées et soutenues de l'ONU et de l'OUA, que l'Afrique et le monde auront été débarrassés de deux maux majeurs: le colonialisme et l'apartheid. | UN | وسيذكر التاريخ على وجه الخصوص أنه بفضل الجهود المشتركة والمستمرة لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية تخلصت أفريقيا والعالم من آفتين رئيسيتين: هما الاستعمار والفصل العنصري. |
Après leur lutte contre le colonialisme et l'apartheid, les Africains mesurent l'importance et le sens de la liberté et de la dignité. | UN | وبعد أن ناضل اﻷفريقيون ضد الاستعمار والفصل العنصري من أجل استعادة حقوقهم وحرياتهم، فإنهم يدركون تماما أهمية ومعنى الحرية والكرامة. |
Plus que d'autres peut-être, nous, les Africains, reconnaissons ce lien, compte tenu notamment de notre récente histoire de lutte contre le colonialisme et l'apartheid et de la triste réalité des conflits qui persistent sur notre continent. | UN | ونحن اﻷفارقة نقدر هذه الصلة ربما أكثر من غيرنا، ولا سيما نظرا لتاريخنا القريب العهد القائم على مكافحة الاستعمار والفصل العنصري، ونظرا للحقيقة المؤسفة المتمثلة في استمرار الصراعات في قارتنا. |
Et cette même organisation qui a lutté avec tant de solidarité contre le colonialisme et l'apartheid, on veut aussi l'obliger à modifier ses mécanismes supranationaux, qui n'ont plus rien à voir avec son principal objectif intergouvernemental. | UN | فهذه المنظمة التي حاربت الاستعمار والفصل العنصري بكل هذا التضامن تتحول بدورها إلى آلية فوق وطنية، مما يبعدها تماما عن الشكل الحكومي الدولي الذي صممت لتكون عليه. |
Cette histoire remonte à nos actions concertées pour éliminer le colonialisme et l'apartheid, et elle continue avec nos efforts communs pour régler les conflits et promouvoir le développement en Afrique. | UN | وهو تاريخ يرجع إلى أيام عملنا المتضافر من أجل القضاء على الاستعمار والفصل العنصري، ولا يزال مستمرا مع جهودنا المشتركة الرامية إلى حل الصراعات والنهوض بالتنمية في أفريقيا. |
La lutte que mène Cuba contre le racisme a franchi ses frontières : nombreux sont ses fils qui ont versé leur sang dans les luttes contre le colonialisme et l'apartheid dans le continent africain frère. | UN | 15 - ولقد تعدى الكفاح الذي تشنه كوبا ضد العنصرية نطاق حدودنا. فقد جاد العديد من أبناء شعبنا بدمائهم في المعارك التي خاضتها القارة الأفريقية الشقيقة ضد الاستعمار والفصل العنصري. |
En fait, ce syndrome de la fin de l'histoire est tellement aigu que c'est presque comme si bon nombre des événements survenus depuis 1945 - l'augmentation énorme du nombre de Membres de l'ONU, le triomphe de la lutte contre le colonialisme et l'apartheid, l'égalité plus grande, la progression de la liberté - n'avaient jamais eu lieu, comme si l'histoire s'était arrêtée. | UN | وفي الحقيقة، أن عرض نهاية التاريخ هذا من الحدة بمكان وكأن الكثير مما حصل منذ عام 1945 - الزيادة الهائلة في أعضاء الأمم المتحدة والانتصارات في الكفاح ضد الاستعمار والفصل العنصري، والمزيد من المساواة، وتوسيع الحرية - لم يحدث قط، وكأن التاريخ قد توقف. |