ويكيبيديا

    "colonisés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستعمرة
        
    • مستعمرة
        
    • الخاضعة للاستعمار
        
    • مستعمرين
        
    • المستعمرين
        
    • مستعمرات
        
    • استعمارهم
        
    • المستعمَر
        
    • المستعمَرين
        
    • المستعمِر
        
    • ترزح تحت نير الاستعمار
        
    • تعرضت للاستعمار
        
    • الخاضعين للاستعمار
        
    Le peuple sahraoui doit pouvoir choisir sa destinée par référendum, tout comme l'ont fait d'autres peuples colonisés avant lui. UN ينبغي لشعب الصحراء أن يسمح له باختيار مصيره عن طريق الاستفتاء، كما حدث تماما للشعوب المستعمرة الأخرى قبله.
    Depuis sa création en 1962, la Commissions a défendu la cause des peuples colonisés partout dans le monde. UN فهذه اللجنة كانت، منذ تأسيسها في ١٩٦٢، في طليعة العاملين من أجل قضية الشعوب المستعمرة في جميع أنحاء العالم.
    Les temps ont changé; le droit inaliénable des peuples colonisés à choisir librement leur destin est désormais universellement reconnu. UN لقد تبدلت اﻷحوال. واﻵن أصبح الحق غير القابل للتصرف للشعوب المستعمرة في تقرير مصيرها بحرية حقا معترفا به عالميا.
    L'avènement des indépendances de peuples alors colonisés a complètement modifié le paysage international. UN إن منح الاستقلال للبلدان التي كانت مستعمرة في ذلك الوقت قد غير تماما الحالة الدولية.
    Les pays colonisés ont également souffert de l'exploitation économique et de la dégradation majeure de leur environnement, parfois à la suite d'essais nucléaires. UN وتعرّضت البلدان الخاضعة للاستعمار أيضاً للاستغلال الاقتصادي وللتدهور البيئي الضخم، أحياناً نتيجة للتجارب الذرية.
    L'autodétermination des peuples colonisés est un principe consacré par la Charte des Nations Unies. UN وأن تقرير المصير للشعوب المستعمرة متجسد في ميثاق الأمم المتحدة.
    Il a ajouté que le processus de décolonisation était avant tout l'affaire du Comité spécial, des puissances administrantes et des peuples des territoires colonisés. UN وأضاف أنه ذكر أيضا أن عملية إنهاء الاستعمار تتعلق أولا وقبل كل شيء باللجنة الخاصة والدول القائمة بالإدارة وشعوب الأقاليم المستعمرة.
    Elle a ajouté que son organisation restait solidaire de la lutte de tous les peuples colonisés contre le colonialisme. UN وقالت إن منظمتها تواصل تضامنها مع جميع الشعوب المستعمرة في نضالها ضد الاستعمار.
    Elle a ajouté que son organisation restait solidaire de la lutte de tous les peuples colonisés contre le colonialisme. UN وقالت إن منظمتها تواصل تضامنها مع جميع الشعوب المستعمرة في نضالها ضد الاستعمار.
    Cependant, les États-Unis considèrent qu'il ne convient pas de lier les travaux des organismes spécialisés à la Déclaration ou à la question des peuples colonisés. UN ولكن الولايات المتحدة تعتبر أن من غير المناسب ربط عمل الوكالات المتخصصة بالإعلان أو بمسألة الشعوب المستعمرة.
    ∙ Les efforts des peuples colonisés pour exercer leur droit à l’autodétermination; UN ● الجهود التي تبذلها الشعوب المستعمرة من أجل ممارسة حقها في تقرير المصير.
    Premièrement, l'occupation de la République indépendante d'Estonie par l'Armée rouge nous a maintenus pendant 50 ans dans les rangs des peuples colonisés. UN أولا، إن احتلال الجيش اﻷحمر لجمهورية استونيا المستقلة طيلة خمسين سنة قد دفعنا إلى صفوف الشعوب المستعمرة.
    Ce comité peut préparer ou demander le rassemblement et la distribution d'informations sur tous les aspects de la décolonisation, et peut fournir ces informations aux peuples colonisés. UN ويمكـــن لهــذه اللجنة أيضا أن تعد أو تطلب إعداد ونشر معلومات عن جميع جوانب عملية إنهاء الاستعمار، وأن تمد الشعوب المستعمرة بتلك المعلومات.
    Le peuple kanak est pour le moment sous souveraineté française, il a cependant le droit pour lui, ce droit des peuples colonisés à disposer d’eux-mêmes, droit reconnu par l’Organisation des Nations Unies. UN ويخضع شعب الكاناك حاليا للسيادة الفرنسية، على الرغم من أن الحق إلى جانبه، أي حق الشعوب المستعمرة بتقرير مصيرها، وهو حق تعترف به اﻷمم المتحدة.
    L'oratrice demande à la Commission de faire triompher la justice et de faire en sorte que le peuple du Sahara occidental et tous les peuples colonisés puissent jouir de leurs droits et réaliser leurs rêves. UN ودعت اللجنةَ إلى إحقاق العدل، وكفالة تمتُّع شعب الصحراء الغربية وجميع الشعوب المستعمرة بحقوقها وتحقيق أحلامها.
    Nous remercions le Comité spécial de la décolonisation pour les efforts inlassables qu'il a déployés et pour sa contribution à la décolonisation de l'Azanie, mais aussi de tous les autres pays colonisés dans le monde. UN وإننــــا نتوجه بالشكر للجنة الخاصة ﻹنهاء الاستعمار لجهودها المتواصلة وإسهامها في القضاء على الاستعمار لا في آزانيـــا فحسب، بــــل في كل البلدان المستعمرة أيضا.
    Les peuples autochtones étaient en fait colonisés aux sens économique, politique et historique et assujettis aux mêmes systèmes économiques injustes et inégaux que d'autres peuples colonisés. UN وقال إن الشعوب الأصلية هي في واقع الأمر شعوب مستعمرة بالمعنى الاقتصادي والسياسي والتاريخي، وإنها تعاني من ترتيبات اقتصادية مماثلة لما تتعرض له الشعوب المستعمرة من حيث انعدام العدل والمساواة.
    Tous les peuples, notamment ceux colonisés ou soumis à d'autres formes de domination ou d'occupation étrangère ont le droit d'exercer leur droit inhérent à l'autodétermination. UN وكل الشعوب، بما في ذلك الشعوب الخاضعة للاستعمار أو غيره من أشكال السيطرة الأجنبية أو الاحتلال الخارجي، يحق لها أن تمارس حقها الأصيل في تقرير المصير.
    De même, ils étaient à l'origine de rapports économiques et de structures politiques et sociales nationales et internationales qui tendaient à maintenir les populations d'origines africaines, les peuples autochtones anciennement colonisés, dans des rapports de domination. UN وهذه الظواهر أيضا قامت عليها العلاقات الاقتصادية والهياكل السياسية والاجتماعية القومية والدولية التي تنزع إلى جعل السكان المنحدرين من أصول افريقية والسكان اﻷصليين الذين كانوا مستعمرين تحت السيطرة.
    Certains peuples colonisés ont recouvré leur indépendance sans pouvoir guère en goûter les fruits. UN وفاز بعض المستعمرين باستقلالهم، ولكنهم لا يتمتعون بثماره.
    Dans les pays anciennement colonisés par les impérialistes, on croyait inévitable d'admettre dans une certaine mesure les lois de jadis ou de s'y référer pour en établir de nouvelles. UN بعد استقلال البلدان التي كانت مستعمرات للإمبرياليين، كان من أمر لا مفر منه أن تبقى قوانين فترة المستعمرات إلى حد معين، أو تحدد قوانين جديدة مستفيدة منها.
    Je les mets au défi de faire devant le monde entier la preuve de leur maturité en se montrant magnanimes envers cette poignée de gens qui ne sont pas leurs ennemis naturels, mais qui ne veulent pas être dominés et colonisés par eux. UN أتحداهم أن يثبتوا للعالم نضجهم، ويدللوا على شهامتهم تجاه مجموعة صغيرة من أناس ليسوا أعداءهم بحكم الطبيعة ولكنهم لن يسمحوا لهم بإخضاعهم أو استعمارهم.
    La dialogique est un instrument pour libérer les colonisés, par la synthèse de la coopération, l'unité, l'organisation et la culture. UN والحوار هو وسيلة لتحرير المستعمَر من خلال التعاون والوحدة والتنظيم والتأليف بين الثقافات.
    Le principe de l'autodétermination valide pour la plupart des territoires colonisés ne s'applique pas dans le cas de Gibraltar, parce que seuls les habitants d'origine colonisés, par opposition aux colons qui se sont imposés ultérieurement, jouissent de ce droit. UN إن مبدأ تقرير المصير الذي يسري على معظم الأقاليم المستعمرة لا يطبَّق في حالة جبل طارق لأنه حق لا يُمنح إلا للسكان المستعمَرين الأصليين لا للمستوطنين الذين فُرضوا فرضا.
    Le droit à l'autodétermination ne peut s'appliquer aux peuples colonisateurs au détriment des peuples colonisés. UN ولا يمكن أن يطبق الحق في تقرير المصير على الشعب المستعمِر على حساب الشعب الذي تم استعماره.
    Or, comme tout un chacun le sait, il reste encore une dizaine de pays colonisés ou sous domination coloniale. UN وقال إن الكل يعلم أن نحو عشرة بلدان لا تزال ترزح تحت نير الاستعمار أو تخضع للسيطرة الاستعمارية.
    8. Réaffirme également la nécessité pour les anciens pays colonisés d'obtenir des préférences sur le plan des échanges commerciaux ainsi que la priorité pour l'obtention d'aides matérielles et techniques en vue d'élaborer et d'appliquer des programmes leur permettant d'améliorer leurs économies; UN 8 - تشدد على أهمية أن تعطي الدول التي تعرضت للاستعمار الأفضلية في التبادل التجاري والأولوية في الحصول على المساعدات المادية والتقنية لوضع وتنفيذ البرامج والخطط للنهوض باقتصادها؛
    Le Comité spécial a une occasion unique d'élargir son examen de la situation à Guam selon plusieurs perspectives importantes, qui sont présentées à cet organe du point de vue des colonisés. UN وقد سنحت للجنة الخاصة فرصة فريدة لمواصلة توسيع بحثها للحالة في غوام من وجهات نظر هامة متعددة تعرض على هذه الهيئة من خلال أعين الخاضعين للاستعمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد