Je cherche mon livre sur l'utilisation par la CIA de ventes d'art pour financer secrètement un projet de colonisation de la lune. | Open Subtitles | أه, ابحث عن كتابي عن استخدام وكالة الاستخبارات المركزية لبيع الفن من أجل تغطية نفقة مشروع استعمار القمر. |
La colonisation de la Corée par le Japon a été un acte brutal de génocide culturel qui n'a pas de précédent dans l'histoire coloniale. | UN | وباختصار كان استعمار اليابان لكوريا عملا تعسفيا من أعمال الإبادة الجماعية الثقافية لا مثيل له في تاريخ الاستعمار. |
Il s'agit d'un système impérialiste de colonisation de la planète. | UN | فالرأسمالية عبارة عن نظام استعمار إمبريالي للعالم. |
Ils exigent la fin de 103 années de colonisation de Porto Rico et cherchent à déjouer toute tentative des États-Unis d'assimiler leur pays. | UN | وإن البورتوريكيين يطالبون بوضع حد لاستعمار بلدهم المستمر منذ 103 أعوام، وبالتصدي لأي محاولة تقوم بها الولايات المتحدة لابتلاع بورتوريكو. |
58. Le Traité de Waitangi, signé en 1840 par le représentant de la Couronne britannique et les hapu (clans) et iwi (tribus) mäoris, qui a jeté les bases juridiques de la colonisation de la NouvelleZélande, visait à protéger les droits et les biens des habitants autochtones mäoris. | UN | 58- أرست معاهدة وايتانغي التي وقعت في عام 1840 بين ممثلي التاج البريطاني وقبيلة هابو الفرعية الماورية وقبيلة إيوي الماورية الأساس القانوني لاستيطان نيوزيلندا، وكان الهدف منها حماية حقوق وممتلكات السكان الماوريين الأصليين. |
Elles sont similaires en termes de colonisation de notre terre, de conquête et d'annexion. | UN | إن طبيعتهما واحدة من حيث استعمار الأرض والاستيلاء عليها وضمها. |
Reconnaissant que la cause profonde du problème de Vieques réside dans la colonisation de Porto Rico, l'orateur appelle la décolonisation de Porto Rico conformément au droit international et à la justice universelle. | UN | وقال في ختام كلمته إن منظمته، اعترافا منها بأن السبب الجذري لمسألة فييكيس هو استعمار بورتوريكو، تدعو إلى إنهاء استعمار بورتوريكو وفقا للقانون الدولي ومبادئ العدالة الدولية. |
Autrement dit, il s'agit d'un mouvement à long terme consistant à encercler la bande de Gaza tout en maintenant la colonisation de la Cisjordanie. | UN | أي باختصار تستهدف إيجاد تحرك نظنه طويل الأمد حول قطاع غزة مقابل الاستمرار في استعمار الضفة الغربية. |
La colonisation de terres palestiniennes et le processus de paix sont incompatibles. | UN | وبناء على ذلك، لن يكون الحل القائم على دولتين ممكنا، إذ لا يمكن التوفيق بين استعمار الأرض الفلسطينية وعملية السلام. |
Ce statut prévoit la création d'un système de gouvernement provisoire qui doit permettre de mettre un terme à la colonisation de Guam. | UN | وهو يقضي بإقامة حكومة انتقالية تيسر إنهاء استعمار غوام في نهاية المطاف. |
L'intervention turque a empêché non seulement la colonisation de l'île par la Grèce, mais également l'anéantissement du peuple chypriote turc par les Chypriotes grecs et les forces d'invasion grecques. | UN | وأن التدخل التركي لم يحل دون استعمار اليونان للجزيرة فحسب وإنما حال أيضا دون إبادة الشعب القبرصي التركي على يد القبارصة اليونانيين وقوات الغزو اليونانية. |
Cette occupation est aggravée par le fait qu'elle s'accompagne d'une attitude coloniale flagrante, sous forme de transfert illégal de la population de la puissance occupante sur le territoire occupé et des tentatives de colonisation de cette terre. | UN | والأسوأ من ذلك أن يقترن هذا الاحتلال بمسلك استعماري واضح من خلال النقل غير الشرعي لسكان قوة الاحتلال إلى الأرض المحتلة ومحاولة استعمار هذه الأرض. |
L'intervention turque a empêché non seulement la colonisation de l'île par la Grèce, mais également l'anéantissement du peuple chypriote turc par les Chypriotes grecs et les forces d'invasion grecques. | UN | وأن التدخل التركي لم يحل دون استعمار اليونان الجزيرة فحسب وإنما حال أيضا دون إبادة الشعب القبرصي التركي على يد القبارصة اليونانيين وقوات الغزو اليونانية. |
Deuxièmement, le processus de colonisation de la Nouvelle-Calédonie s'inscrit dans le cadre historique plus large de la domination européenne sur le reste du monde et de l'insertion d'une nouvelle population dans le contexte de la diffusion du christianisme. | UN | وثانيا، أن استعمار كاليدونيا الجديدة حدث كجزء من حركة تاريخية واسعة النطاق للسيطرة اﻷوروبية على بقية العالم واﻹدخال التدريجي لمجتمع جديد مرتبط بانتشار المسيحية. |
En 1885, au temps de la colonisation de l'Afrique, il fut érigé en État, propriété personnelle du Souverain des Belges, qui connut des violences et des violations caractérisées des droits de l'homme autour notamment de l'exploitation du caoutchouc rouge et d'autres travaux forcés. | UN | ففي عام ٥٨٨١، عندما كان استعمار أفريقيا جاريا على قدم وساق، جُعل بلدي دولة تدخل ضمن الممتلكات الشخصية لملك البلجيك؛ وراح يعاني من العنف والانتهاكات الفاضحة لحقوق اﻹنسان المقترنة، في جملة أمور، باستغلال المطاط اﻷحمر وغير ذلك من أنواع السخرة. |
Depuis des siècles, nous, peuples autochtones, devons faire face à la colonisation de nos terres, territoires, ressources, air, glaces, océans et eaux, montagnes et forêts, qui est à l'origine d'une tendance à nous dominer, exploiter et asservir. | UN | ولقد واجهنا، نحن الشعوب الأصلية، على مدى قرون، استعمار أراضينا وأقاليمنا ومواردنا وهوائنا وجليدنا ومحيطاتنا ومياهنا وجبالنا وغاباتنا، وما زلنا نواجه هذه الأشكال من الاستعمار حتى اليوم. |
Vers l'an 600 av. J.-C., une colonie a été fondée sur Tutuila, qui a peut-être été le point de départ de la colonisation de Tahiti et des îles Marquises vers l'an 300 av. | UN | وبحلول عام ٦٠٠ قبل الميلاد، أنشئت مستوطنة في جزيرة توتويلا، ربما كانت نقطة الانطلاق لاستعمار تاهيتي وجزر الماركيز، في حوالي عام ٣٠٠ بعد الميلاد. |
12. Afin de répondre aux conditions fixées par les puissances coloniales pour la colonisation de l'Afrique, le Portugal a dû prendre le contrôle administratif et militaire de l'intégralité du territoire auquel il prétendait. | UN | ٢١- ولاستيفاء الشروط التي وضعتها القوى الاستعمارية لاستعمار أفريقيا، كان من الواجب على البرتغال أن تفرض سيطرتها اﻹدارية والعسكرية على جميع اﻷراضي التي ترغب في المطالبة بها. |
À l'heure de la mondialisation, où tout se passe si rapidement et la communication est omniprésente, nous voyons clairement les énormes progrès technologiques du monde, ses admirables réalisations financières, ses projets scientifiques de colonisation de l'univers, mais nous nous demandons : qu'est-il advenu de l'être humain dans tout cela? | UN | وفي هذا العالم المعولم الذي تحصل فيه التطورات بسرعة شديدة ويتم فيه الاتصال على الفور، نحن نشهد بوضوح أكبر تطوراته التكنولوجية وبنيانه المالي القوي وخططه العلمية لاستعمار الكون، ولكن يتعين علينا أن نتساءل، ما هو موقع الإنسان في كل هذا؟ |
Le Traité de Waitangi, signé en 1840 par le représentant de la Couronne britannique et les hapu (clans) et iwi (tribus) maoris, a jeté les bases juridiques de la colonisation de la NouvelleZélande et a protégé les droits et les biens des habitants autochtones maoris. | UN | 58 - أرست معاهدة وايتانغي، التي وُقعت في عام 1840 بين ممثلي التاج البريطاني و (القبيلة الفرعية) هابو الماورية و (قبيلة) إيوي، الأساس القانوني لاستيطان نيوزيلندا، واستهدفت حماية حقوق وممتلكات السكان الأصليين الماوريين. |
56. Le Traité de Waitangi, signé en 1840 par le représentant de la Couronne britannique et les hapu (clans) et iwi (tribus) maoris, a jeté les bases juridiques de la colonisation de la NouvelleZélande et a protégé les droits et les biens des habitants autochtones maoris. | UN | 56- أرست معاهدة وايتانغي التي وقعت في عام 1840 بين ممثلي التاج البريطاني و(القبيلة الفرعية) هابو و(قبيلة) ايوي الماورية الأساس القانوني لاستيطان نيوزيلندا، وحمت حقوق وممتلكات السكان الأصليين الماوريين. |
Aussi il est indispensable, pour comprendre et traiter le problème de ce mur de la conquête, de le replacer dans le contexte de la politique de construction d'implantations illégales et de colonisation de terres palestiniennes suivie par Israël et des visées expansionnistes de ce dernier pays. | UN | وبناء عليه، فإن من الضروري فهم جدار الاستيلاء على الأرض بقوة الغزو العسكري والتصدي له في سياق ما تقوم به إسرائيل من أنشطة استيطانية غير مشروعة واحتلال استيطاني للأراضي الفلسطينية ومخططات للتوسع فيها. |