ويكيبيديا

    "colons armés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستوطنين المسلحين
        
    • مستوطنين مسلحين
        
    • المستوطنون المسلحون
        
    Trois des colons, armés de fusils et de pistolets, ont tiré, devant les soldats qui se tenaient à quelques mètres de là. UN فأطلق ثلاثة من المستوطنين المسلحين ببنادق ومسدسات النار في حين وقف الجنود على بُعد أمتار لا يحركون ساكنا.
    La présence de colons armés aux sources d'eau ou à proximité est également cause de tensions et d'affrontements. UN وأدى أيضا حضور المستوطنين المسلحين في ينابيع المياه والمناطق المحيطة بها إلى وقوع احتكاكات وصدامات.
    Des colons armés se livreraient souvent à des actes de provocation à l'encontre de citoyens syriens. UN وزعم أن المستوطنين المسلحين كثيرا ما يقومون بأعمال استفزازية ضد المواطنين السوريين.
    Les colons armés dans les territoires occupés sont encouragés à croire que les territoires où ils sont installés leur appartiennent depuis 2000 ans. UN ويجري تشجيع المستوطنين المسلحين في اﻷراضي المحتلة على الاعتقاد بأن ملكية اﻷرض التي يعيشون فيها تعود إليهم منذ ألفي سنة.
    383. Le 26 février 1994, des colons armés auraient essayé d'ouvrir le feu sur une famille palestinienne dans le village de Burin, au sud de Naplouse. UN ٣٨٣ - وفي ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٤، أفادت التقارير أن مستوطنين مسلحين حاولوا إطلاق النار على أسرة فلسطينية في قرية بورين، جنوبي نابلس.
    Les Palestiniens sont soumis à des restrictions toujours plus nombreuses et à des violations de la part des colons armés et des forces d'occupation. UN ويتعرض الفلسطينيون لقيود متزايدة وانتهاكات متصاعدة يرتكبها المستوطنون المسلحون وقوات الاحتلال على حد سواء.
    Ils devaient attendre aux barrages routiers, souvent pendant de longues heures, ou pouvaient se faire tirer dessus sans raison par des colons armés. UN إذ يتعيﱠن على هؤلاء اﻷطفال أن ينتظروا، ساعات طويلة أحيانا، عند حواجز الطرق وإلا أطلقت النيران عليهم عن عمد، وبلا مبرر، من قبل المستوطنين المسلحين.
    De jeunes Palestiniens qui essayaient d'atteindre un champ en feu sont tombés sur des colons armés qui se trouvaient à une trentaine de mètres et étaient accompagnés de trois soldats des Forces de défense israéliennes. UN والتقت مجموعة من الشبان الفلسطينيين كانوا قد خرجوا مهرولين إلى حقل تشتعل به النيران، مجموعة من المستوطنين المسلحين على بُعد 30 مترا منهم وكان برفقتهم ثلاثة من جنود جيش الدفاع الإسرائيلي.
    Et encore a-t-il été souligné que de nombreux actes de violence étaient passés sous silence par les Palestiniens, par crainte de représailles de la part des groupes de colons armés. UN ومع ذلك، تم التشديد على أن العديد من الحالات لا يتم الإبلاغ عنها من جانب الفلسطينيين خوفا من انتقام جماعات المستوطنين المسلحين.
    4. Malgré ces progrès encourageants, le Comité s'est déclaré toujours très préoccupé par la poursuite de la répression conduite par les troupes israéliennes et les attaques lancées par des colons armés, dont l'exemple le plus tragique est le massacre de fidèles palestiniens à la Mosquée d'Abraham d'Hébron, en février 1994. UN ٤ - وعلى الرغم من هذه التطورت المشجعة، لا يزال قلق بالغ يساور اللجنة ازاء استمرار القوات الاسرائيلية في أنشطتها القمعية واستمرار المستوطنين المسلحين في شن الهجمات، على نحو ما شهدت به بصورة مفجعة المجزرة التي ذهب ضحيتها المصلون الفلسطينيون فـي الحرم اﻹبراهيمي بالخليل فــي شباط/فبراير ١٩٩٤.
    Le Comité a noté que, selon diverses sources, la population de colons juifs continuait à augmenter. Il en est résulté de nombreux affrontements entre colons armés et Palestiniens, qui ont fait des victimes, y compris des morts du côté palestinien. UN وأشارت اللجنة إلى تقارير تفيد بأن عدد السكان المستوطنين اليهود استمر في الازدياد مما أدى إلى عدة مواجهات بين المستوطنين المسلحين والفلسطينيين وأسفر عن وقوع إصابات، من ضمنها سقوط قتلى من الجانب الفلسطيني.
    Ces dernières années, les actions criminelles des milices de colons armés, qui jouissent de la protection spéciale de l'armée d'occupation, se sont intensifiées. Les attaques se sont multipliées contre notre peuple, visant leurs maisons, écoles, universités, mosquées, champs, cultures et arbres. UN وفي السنوات الأخيرة تصاعد الدور الإجرامي لميلشيات المستوطنين المسلحين الذي يحظون بالحماية الاستثنائية من قبل جيش الاحتلال في تنفيذ اعتداءات متكررة ضد مواطنينا، باستهداف منازلهم ومدارسهم وجامعاتهم ومساجدهم وحقولهم ومزروعاتهم وأشجارهم.
    Ils ont aussi appris que des attaques de ce type avaient aussi été perpétrées contre des installations militaires israéliennes, ce qui est révélateur du degré de mépris pour le droit qui est atteint par les groupes de colons armés qui appliquent cette stratégie du < < prix à payer > > . UN وأبلغ أعضاء اللجنة كذلك بأن هجمات " دفع الثمن " شنت أيضا ضد مرافق عسكرية الإسرائيلية، مما يشير إلى مستوى الخروج على القانون في استراتيجية " دفع الثمن " التي تضطلع بها جماعات المستوطنين المسلحين.
    Au moins 12 de ces colons armés ont semé la terreur dans le village de Huwara, non loin de Naplouse, ouvrant le feu et attaquant des maisons à coups de pierres, blessant au moins quatre Palestiniens et causant des dégâts à une mosquée et un dispensaire. UN فقد قام اليوم ما لا يقل عن إثني عشر من المستوطنين المسلحين غير الشرعيين بحملة مسعورة داخل قرية حوارا قرب نابلس. وقد أطلق المستوطنون نيران البنادق وهاجموا المنازل بالحجارة، مما أسفر عن إصابة ما لا يقل عن أربعة فلسطينيين وتدمير مسجد وعيادة طبية.
    Cet acte est loin d'être un fait isolé; le 13 septembre 2008, par exemple, une bande de colons armés de la colonie illégale de < < Yitzhar > > s'est attaquée au village d'Asira Al-Qiblia, au sud de Naplouse. UN وسبقت هذا العمل أعمال أخرى، بما في ذلك في 13 أيلول/سبتمبر 2008 عندما شنت جماعة من المستوطنين المسلحين تنتمي إلى مستوطنة " يتزهار " الإسرائيلية غير المشروعة هجوماً على قرية عصيرة القبلية، الواقعة جنوب نابلس.
    La nuit dernière, des centaines de colons armés de la colonie illégale de Yitzhar ont pris d'assaut le village de Asira alQibliya, près de Naplouse, lançant des pierres sur les maisons palestiniennes, brisant des vitres d'habitations et de véhicules, et essayant de mettre le feu à d'autres biens, ce qui a semé la panique parmi les villageois. UN وخلال ليل أمس، أغار مئات من المستوطنين المسلحين من مستوطنة " يتسهار " غير القانونية على قرية عصيرة القبلية بالقرب من نابلس، حيث ألقوا بالحجارة على البيوت الفلسطينية وحطموا نوافذ المساكن والسيارات وحاولوا إحراق ممتلكات أخرى، مما سبب فزعا واسع النطاق بين سكان القرية.
    c) Aucune mesure efficace n'avait été prise pour réduire la présence de colons armés sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza ou pour mettre un terme au déchaînement de brimades ou de violences des colons vis-à-vis des résidents palestiniens; UN )ج( لم تتخذ أي تدابير فعالة لتخفيف وجود المستوطنين المسلحين في الضفة الغربية وقطاع غزة أو الحد من المضايقات المنفلتة وأعمال العنف التي يمارسونها ضد السكان الفلسطينيين؛
    517. Le 23 mai, un groupe de colons armés a pénétré de force dans l'hôpital Ahli à Hébron, se faisant passer pour des médecins du mouvement La Paix pour maintenant (The Jerusalem Times, 26 mai). UN ٥١٧ - وقامت مجموعة من المستوطنين المسلحين في ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٥، باقتحام المستشفى اﻷهلي بالخليل معرفين أنفسهم بأنهم أطباء من حركة السلام اﻵن. )جروسالم بوست، ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٥(
    Si actes terroristes il y a, ce sont ceux commis par Israël et notamment le bombardement des populations civiles libanaises placées sous la protection des Nations Unies, à Cana en 1996, l'occupation du territoire d'autres États, l'envoi de colons armés dans les territoires occupés et la prise en otage de prisonniers palestiniens, qu'a approuvée la Cour suprême israélienne. UN وقال إنه إذا كانت هناك أفعال إرهابية فهي أفعال ارتكبتها إسرائيل، ومنها على وجه التخصيص ما تم في قانا عام 1996 من قذف السكان المدنيين اللبنانيين بالقنابل مع أنهم تحت حماية الأمم المتحدة، واحتلال أراضي دول أخرى، وإرسال المستوطنين المسلحين إلى الأراضي المحتلة، وأخذ الأسرى الفلسطينيين كرهائن بموافقة المحكمة العليا الإسرائيلية.
    Dans le même temps, il a été signalé que des colons armés avaient établis des campements aux abords de la colonie de Kiryat Arba et à un kilomètre au sud de la colonie de Bracha, à l’entrée de Naplouse. UN وفي الوقت ذاته، أفيد أن مستوطنين مسلحين أقاموا مخيمين أحدهما على مشارف مستوطنة كريات أربع واﻵخر على مسافة كيلومتر واحد إلى الجنوب من مستوطنة براخا، على مشارف نابلس.
    Le dossier d'une plainte déposée par cette association comprenait une déclaration écrite sous serment d'un résident du camp de réfugiés de Kalandia selon laquelle, le 7 octobre, alors qu'il se rendait en voiture de Kalandia au marché central de Naplouse, il avait été stoppé par trois colons armés qui se tenaient au milieu de la route principale, près de la colonie de Shilo. UN وقدمت الرابطة شكوى تضمنت شهادة خطية بقسم من أحد سكان مخيم قلنديا للاجئين أعلن فيه بعد أن أقسم اليمين أن ثلاثة مستوطنين مسلحين أوقفوه في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر عندما كان يقود سيارته من قلنديا إلى سوق نابلس المركزي، وكان المستوطنون واقفين في الطريق الرئيسي بالقرب من مستوطنة شيلو.
    Les colons armés sont autorisés à agir en toute impunité et sans aucune considération pour les droits humains du peuple palestinien. UN ويتصرف المستوطنون المسلحون بدون خوف من العقاب وبدون مراعاة حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد