Entre-temps, les 170 000 colons qui vivent à Jérusalem-Est sont devenus plus nombreux que la population autochtone. | UN | وفي الوقت ذاته، أصبح عدد المستوطنين الذين يعيشون في القدس الشرقية البالغ 000 170 أكبر من عدد السكان الأصليين. |
Les membres de la Mission ont rencontré plusieurs colons qui étaient arrivés au cours de ces deux dernières années. | UN | والتقت البعثة العديد من المستوطنين الذين قدموا في غضون السنتين الأخيرتين. |
Les membres de la Mission ont rencontré plusieurs colons qui étaient arrivés au cours de ces deux dernières années. | UN | والتقت البعثة العديد من المستوطنين الذين قدموا في غضون السنتين الأخيرتين. |
L'orateur se demandait dès lors comment la Commission pourrait trancher les cas des milliers de colons qui se prétendaient sahraouis. | UN | واستفسر الممثل عن كيفية قيام اللجنة بل حالات آلاف المستوطنين الذين يدعون أنهم صحراويون. |
Ces affrontements ont eu lieu après que des soldats israéliens ont refusé de déplacer un groupe de colons qui avaient pénétré dans des terrains privés appartenant à des Palestiniens. | UN | واندلعت الاشتباكات بعد أن رفض جيش الدفاع الإسرائيلي إبعاد مستوطنين اعتدوا على أراض خاصة يملكها فلسطينيون. |
Il incombe en outre à Israël de prendre des mesures contre les colons qui s'accaparent des terres, notamment par le biais d'activités agricoles. | UN | وفي هذا الصدد، يجب على إسرائيل أن تتخذ إجراءات ضد المستوطنين الذين يستولون على الأراضي، بوسائل منها الأنشطة الزراعية. |
Les colons qui vivent ici sont notre vrai cancer. | Open Subtitles | هؤلاء المستوطنين الذين يعيشون هنا هم آفة مهلكة |
Les colons qui étaient traduits en justice et reconnus coupables, en général non de meurtre, étaient condamnés à des peines de prison allant de trois à six mois. | UN | وحتى عندما توجه التهم، فإن المستوطنين الذين لا تتم إدانتهم غالبا بالقتل العمد، يحكم عليهم بالسجن لمدد تتراوح بين ٣ و ٦ أشهر. |
La police, les tribunaux et l'armée continuent à se montrer indulgents dans leur manière d'appliquer la loi à l'égard des colons qui relèvent de la juridiction d'Israël et sont assujettis aux lois israéliennes. | UN | وما زال هناك تساهل في إنفاذ القوانين من جانب الشرطة والجهاز القضائي والجيش على المستوطنين الذين هم تحت ولاية إسرائيل والقوانين اﻹسرائيلية. |
L'orateur se demande dès lors comment la Commission pourra trancher les cas des milliers de colons qui se prétendent sahraouis. En l'absence de réponse convaincante à cette question, la crédibilité du référendum au Sahara occidental risque d'être compromise. | UN | ولذلك تساءل عن الكيفية التي ستحل بها اللجنة قضايا آلاف المستوطنين الذين يدعون أنهم صحراويون، فلا توجد إجابة مقنعة على ذلك السؤال الذي تعتمد عليه مصداقية عملية الاستفتاء في الصحراء الغربية. |
Israël doit faire appliquer les lois en vigueur contre les colons qui s'approprient des terres, qu'elles soient publiques ou privées. | UN | وعلى إسرائيل أن تُنْفِذ القوانين القائمة والسارية بحق المستوطنين الذين يستولون على الأراضي، سواء أكانت أراض تملكها الدولة أو جهات عقار خاصة. |
Il continue aussi son expansion des colonies de peuplement en Cisjordanie, afin d'accueillir les colons qui quittent les colonies de la bande de Gaza et de créer sur le terrain une situation politique de facto qui compliquera les négociations sur le statut final. | UN | كما تستمر إسرائيل في توسيع المستعمرات الاستيطانية في الضفة الغربية بهدف استيعاب المستوطنين الذين تم إجلاؤهم من مستعمرات القطاع، وبقصد فرض واقع سياسي يعقد مفاوضات الحل النهائي. |
Ils ont demandé à Israël de mettre fin à cette pratique, de même qu'aux démolitions de maisons, aux évictions et à la profanation de sites religieux palestiniens, et de traduire en justice les colons qui continuaient de commettre des violences contre les Palestiniens. | UN | ودعت تلك الدول إسرائيل إلى الكف عن هذه الممارسة، وعن هدم المنازل والطرد وتدنيس الأماكن الدينية الفلسطينية ومحاكمة المستوطنين الذين يواصلون ارتكاب الأعمال عنف ضد الفلسطينيين. |
Ils ont demandé à Israël de mettre fin à cette pratique, de même qu'aux démolitions de maisons, aux évictions et à la profanation de sites religieux palestiniens, et de traduire en justice les colons qui continuaient de commettre des violences contre les Palestiniens. | UN | ودعت تلك الدول إسرائيل إلى الكف عن هذه الممارسة، وعن هدم المنازل والطرد وتدنيس الأماكن الدينية الفلسطينية، ومحاكمة المستوطنين الذين يواصلون ارتكاب الأعمال عنف ضد الفلسطينيين. |
48. Des représentants des FDI ont déclaré au Haut Commissaire que leur présence était nécessaire pour garantir la sécurité des colons, qui étaient régulièrement pris sous le feu de tireurs palestiniens. | UN | 48- وأبلغ ممثلو جيش الدفاع الإسرائيلي المفوضة السامية بأن وجودهم ضروري لتوفير الأمان لمجتمع المستوطنين الذين يتعرضون باستمرار لنيران المسلحين الفلسطينيين. |
De nombreux Palestiniens continuent d'être victimes non seulement des forces israéliennes mais aussi des colons, qui travaillent avec les forces israéliennes et qui utilisent leurs armes pour attaquer la population palestinienne. | UN | ولا غرو والحالة تلك أن يتواصل إلى حد هذا اليوم وبصفة مفجعة سقوط الضحايا من الجانب الفلسطيني، لا على أيدي القوات الإسرائيلية فحسب، بل كذلك على أيدي المستوطنين الذين أصبحوا ينسجون على منوال الجنود الإسرائيليين في الاعتداء بقوة السلاح على السكان الفلسطينيين. |
48. Des représentants des FDI ont déclaré à la Haut-Commissaire que leur présence était nécessaire pour garantir la sécurité des colons, qui étaient régulièrement pris sous le feu de tireurs palestiniens. | UN | 48- وأبلغ ممثلو جيش الدفاع الإسرائيلي المفوضة السامية بأن وجودهم ضروري لتوفير الأمان لمجتمع المستوطنين الذين يتعرضون باستمرار لنيران المسلحين الفلسطينيين. |
Pourtant, le 18 mars, la police d’Hébron a fait savoir qu’elle s’abstiendrait d’envoyer les mandats d’arrestation aux colons qui ne s’étaient pas rendus aux convocations. | UN | وفي ١٨ آذار/ مارس، أعلنت الشرطة، مع ذلك، أنها ستؤخر إرسال أوامر قبض على المستوطنين الذين أهملوا مذكرات اﻹحضار أمام القضاء. |
Le porte-parole de la police de Judée-Samarie (Cisjordanie) a déclaré que la police recherchait les colons qui avaient lancé les pierres. (Jerusalem Post, 3 septembre) | UN | وقال ناطق باسم شرطة يهودا والسامرة )الضفة الغربية( بأن الشرطة تبحث عن المستوطنين الذين ألقوا الحجارة. )جروسالم بوست، ٣ أيلول/سبتمبر( |
Alors qu'il était dans le tunnel, le berger s'est trouvé face à six colons, qui l'ont frappé avec des tuyaux métalliques. | UN | وفي حين كان الراعي يمر في النفق، اعترضه ستة مستوطنين ذكور وضربوه بأنابيب معدنية. |
Le 22 septembre, la police a arrêté deux colons qui tentaient d’interrompre les travaux de réfection dans la rue Shuhada à Hébron. | UN | ٢٦١ - وفي ٢٢ أيلول/سبتمبر اعتقلت الشرطة مستوطنين حاولا عرقلة أعمال الترميم في شارع الشهداء بالخليل. |