ويكيبيديا

    "combattants du hezbollah" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مقاتلي حزب الله
        
    • المقاتلين التابعين لحزب الله
        
    • من حزب الله
        
    Le nombre de combattants du Hezbollah tués et blessés n'est pas connu. UN وسقط عدد غير معروف من مقاتلي حزب الله بين قتلى وجرحى.
    9. Mon équipe et moi-même avons questionné un certain nombre de témoins sur les activités des combattants du Hezbollah à Qana avant l'incident. UN ٩ - استجوبت أنا وفريقي عددا من الشهود بشأن أنشطة مقاتلي حزب الله في قانا قبل الحادث وتبين ما يلي:
    Douze soldats israéliens et un civil, de même qu'un nombre indéterminé de combattants du Hezbollah, ont été blessés. UN وأصيب إثنا عشر جنديا إسرائيليا ومدني واحد، وعدد غير معروف من مقاتلي حزب الله بجروح.
    Le 15 avril, un soldat fidjien avait été blessé à la poitrine alors qu'il essayait d'empêcher les combattants du Hezbollah de tirer des roquettes. UN وفي 15 نيسان/أبريل، أُطلقت النار على أحد مواطني فيجي فأصيب في صدره وهو يحاول منع مقاتلي حزب الله من إطلاق الصواريخ.
    Les prisonniers libanais comprenaient Samir Quntar et Nassim Nisr ainsi que cinq combattants du Hezbollah capturés par les forces israéliennes au cours du conflit de 2006. UN وكان من بين السجناء اللبنانيين سمير القنطار ونسيم نسر، إلى جانب خمسة من المقاتلين التابعين لحزب الله كانت القوات الإسرائيلية قد أسرتهم خلال نـزاع عام 2006.
    Des combattants du Hezbollah auraient également été tués sur le sol syrien. UN ووردت تقارير أخرى عن مقتل مقاتلين من حزب الله في سوريا.
    Des combattants du Hezbollah auraient aussi été tués dans des combats en Syrie, à cette date et avant. UN ووردت تقارير أخرى تفيد بأن عددا من مقاتلي حزب الله قد قتلوا فيما يبدو أثناء مشاركتهم في القتال في الجمهورية العربية السورية، في ذلك الحين وفي وقت سابق.
    Le 21 décembre, on a signalé plusieurs victimes dans des affrontements près du village de Nahlé dans la vallée de la Bekaa, apparemment entre des combattants du Hezbollah et des membres armés de l'opposition syrienne. UN وفي 21 كانون الأول/ديسمبر، أفيد عن وقوع عدد من الإصابات نتيجة للقتال بالقرب من بلدة النحلة في سهل بين، على ما يبدو، مقاتلي حزب الله وعناصر مسلحة من المعارضة السورية.
    En outre, on ne sait pas encore très bien combien de combattants du Hezbollah figuraient parmi les personnes tuées. UN كما أنه ما زال من غير الواضح كم بلغ عدد القتلى من مقاتلي حزب الله().
    167. Rien, dans les renseignements dont elle dispose, ne permet à la Commission de dire si l'hôpital était utilisé par les combattants du Hezbollah. UN 167- ولم تجد اللجنة أي معلومات تفيد أن مقاتلي حزب الله كانوا يستخدمون المستشفى.
    Ils ont ajouté qu'il n'y avait pas de combattants à l'intérieur et qu'il était pratiquement impossible à des combattants du Hezbollah d'utiliser ces positions pour lancer des roquettes. UN وأوضحوا أنه لم يكن يوجد مقاتلون في المبنيين وأنه كان من المستحيل عملياً على مقاتلي حزب الله استخدام هذين الموضعين لإطلاق صواريخ.
    Cette violation est encore plus flagrante lorsqu'il s'agit d'enfants et de femmes qui, étant donné les circonstances de leur arrestation, ne peuvent pas être soupçonnés d'être des combattants du Hezbollah ou d'avoir pris part directement aux hostilités, de quelque manière que ce soit. UN وهذا أمر أوضح بكثير فيما يتعلق بالأطفال والنساء الذين لا يمكن، بالنظر إلى ظروف القبض عليهم، الاشتباه في أنهم من مقاتلي حزب الله أو أنهم قد اشتركوا بصورة مباشرة في أعمال القتال على أي نحو.
    245. La Commission constate que les combattants du Hezbollah utilisaient la proximité des positions des Nations Unies comme un bouclier pour lancer leurs roquettes. UN 245- وتستنتج اللجنة أن مقاتلي حزب الله استخدموا جوار مواقع الأمم المتحدة كدرع لإطلاق صواريخهم.
    En outre, les attaques délibérées contre le domicile de proches, d'amis, de parents ou d'alliés de membres − mais non de combattants − du Hezbollah contreviennent au droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الهجمات المقصودة على منازل أسر مقاتلي حزب الله أو أصدقائهم أو أقاربهم أو أعضاء الحزب، من دون المقاتلين، يخالف القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Le 16 février 2007, le Secrétaire général de cette organisation, Sayyed Nasrallah, a déclaré que les combattants du Hezbollah étaient présents au Sud-Liban, bien que la FINUL n'ait aucune preuve de la présence d'éléments armés du Hezbollah au sud du Litani. UN وفي 16 شباط/فبراير 2007، أعلن الأمين العام للحزب السيد نصر الله أن مقاتلي حزب الله مرابطون في جنوبي لبنان، لكن قوة الأمم المتحدة لا تملك أي دليل على وجود عناصر حزب الله المسلحة جنوب نهر الليطاني.
    Refus de distinguer constamment entre les combattants du Hezbollah et les civils, y compris les membres civils du Hezbollah (voir les paragraphes 38 à 48 cidessous); UN :: تقاعس متواصل عن تمييز مقاتلي حزب الله عن المدنيين، بمن فيهم أعضاء حزب الله المدنيين (انظر الفقرات 38-48 أدناه)؛
    57. En outre, un représentant du Gouvernement israélien a reconnu que les bombes en grappe avaient été utilisées en partie pour empêcher les combattants du Hezbollah de retourner dans les villages après le cessez-le-feu. UN 57- وعلاوة على ذلك، أقرّ أحد المسؤولين الحكوميين بأن القنابل العنقودية تُستخدم جزئياً لمنع مقاتلي حزب الله من العودة إلى القرى بعد وقف إطلاق النار.
    D'après des témoins, deux membres de l'une des familles étaient des combattants du Hezbollah qui avaient été tués dans des combats qui s'étaient déroulés ailleurs et qui ne se trouvaient par conséquent pas à Cana le 30 juillet. UN ووفقاً لإفادات الشهود، فإن فردين من أسرة واحدة كانا من مقاتلي حزب الله وقد قتلا أثناء القتال في أماكن أخرى وبالتالي فإنهما لم يكونا موجودين في قانا في 30 تموز/يوليه.
    Simultanément, un groupe important de combattants du Hezbollah a pénétré dans le village de Ghajar et attaqué le bureau du maire et la position des FDI située à l'intérieur du village, au sud de la Ligne bleue, qui n'était pas occupée à ce moment-là. UN وفي الوقت ذاته، قامت مجموعة كبيرة من مقاتلي حزب الله بالتسلل إلى قرية الغجر وشنوا هجوما على مكتب رئيس البلدية وعلى موقع لقوات الدفاع الإسرائيلية داخل القرية، جنوب الخط الأزرق، الذي كان خاليا في ذلك الوقت.
    Outre les déclarations agressives des chefs du Hezbollah - notamment une déclaration récente de son chef spirituel, Mohammed Hussein Fadlallah, qui a menacé de tirer des roquettes Katioucha sur la ville israélienne de Haïfa - , on nous signale un déploiement massif de combattants du Hezbollah tout près de la Ligne bleue. UN فإضافة إلى البيانات العدائية التي تصدر عن زعماء حزب الله، بما في ذلك التصريحات الصادرة مؤخرا عن الزعيم الروحي لحزب الله محمد حسين فضل الله والذي يهدد بإطلاق صواريخ كاتيوشا على مدينة حيفا الإسرائيلية، فقد وردتنا تقارير عن حشد كبير من مقاتلي حزب الله على مقربة من الخط الأزرق.
    Comme indiqué au paragraphe 3 ci-dessus, il y a eu un mort et quatre blessés parmi les soldats des FDI et deux morts parmi les combattants du Hezbollah. UN وكما لوحظ في الفقرة الثالثة أعلاه، أسفرت هذه الأحداث عن مقتل أحد جنود قوات الدفاع الإسرائيلية وجرح أربعة آخرين وعن مقتل اثنين من المقاتلين التابعين لحزب الله.
    Une tentative d'attaque dirigée contre la principale position des FDI, à l'entrée du village, à l'est, a ensuite été faite au cours de laquelle quatre combattants du Hezbollah ont été tués par des tirs d'armes légères provenant des FDI. UN وتبع ذلك محاولة للهجوم على موقع رئيسي لقوات الدفاع الإسرائيلية يقع على الأطراف الشرقية للقرية. وقٌتل أربعة مقاتلين من حزب الله خلال تبادل لإطلاق النار بالأسلحة الصغيرة مع قوات الدفاع الإسرائيلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد