Un nouveau programme Phare intitulé " combattre l'exclusion du monde du travail " a été lancé en 2002 et s'est poursuivi en 2003. | UN | 83- شُرع في عام 2002 في برنامج جديد يدعى " مكافحة الاستبعاد من عالم العمل " واستؤنف هذا البرنامج في عام 2003. |
i) À combattre l'exclusion sociale et la marginalisation des personnes victimes de discrimination pour des raisons multiples, en particulier en veillant à ce que les populations autochtones et les minorités puissent accéder sans discrimination à un logement convenable; | UN | `1` مكافحة الاستبعاد والتهميش الاجتماعيين لمن يعانون تمييزاً لأسباب متعددة، لا سيما بأن تكفل للسكان الأصليين والمنتمين إلى أقليات إمكانية حيازة السكن اللائق دون تمييز؛ |
i) À combattre l'exclusion sociale et la marginalisation des personnes victimes de discrimination pour des raisons multiples, en particulier en veillant à ce que les populations autochtones et les minorités puissent accéder sans discrimination à un logement convenable; ¶ | UN | `1` مكافحة الاستبعاد والتهميش الاجتماعيين لمن يعانون تمييزاً لأسباب متعددة، لا سيما بأن تكفل للسكان الأصليين والمنتمين إلى أقليات إمكانية حيازة السكن الملائم دون تمييز؛ |
L'économie de solidarité représente un des moyens de combattre l'exclusion et le travail précaire. | UN | ويشكل اقتصاد التضامن إحدى وسائل مكافحة الإقصاء والعمل غير الثابت. |
24. L'Égypte a constaté qu'en dépit des mesures législatives et politiques prises pour combattre l'exclusion sociale, la discrimination et le racisme persistaient envers les migrants et les minorités, en particulier envers les Roms. | UN | 24- وأشارت مصر إلى أنه على الرغم من التدابير التشريعية والسياساتية الهادفة إلى مكافحة الإقصاء الاجتماعي، يستمر التمييز والعنصرية بحق المهاجرين والأقليات، لا سيما أقلية الروما. |
i) À combattre l'exclusion sociale et la marginalisation des personnes victimes de discrimination pour des raisons multiples, en particulier en veillant à ce que les populations autochtones et les minorités puissent accéder sans discrimination à un logement convenable; ¶ | UN | `1` مكافحة الاستبعاد والتهميش الاجتماعيين لمن يعانون تمييزاً لأسباب متعددة، لا سيما بأن تكفل للسكان الأصليين والمنتمين إلى أقليات إمكانية حيازة السكن الملائم دون تمييز؛ |
i) À combattre l'exclusion sociale et la marginalisation des personnes victimes de discrimination pour des raisons multiples, en particulier en veillant à ce que les populations autochtones et les minorités puissent accéder sans discrimination à un logement convenable; | UN | `1` مكافحة الاستبعاد والتهميش الاجتماعيين لمن يعانون من التمييز لأسباب متعددة، لا سيما بأن تكفل للسكان الأصليين ولأفراد الأقليات إمكانية حيازة السكن اللائق دون تمييز؛ |
Nous envisagerons les moyens de progresser dans la lutte contre la pauvreté, de combattre l'exclusion et la désintégration sociales, de créer des emplois productifs, et de faire naître un nouveau sens des responsabilités sociales au niveau international. | UN | وفي اﻷهداف المحددة لمؤتمر قمتنا شهادة صادقة على هذه اﻹرادة: كيف يمكن التصدي للفقر؟ كيف يمكن مكافحة الاستبعاد والتفكك الاجتماعي؟ كيف يمكن إيجاد عمالة منتجة؟ وكيف يمكن استثارة تضامن جديد على الصعيد الدولي؟ |
Pendant toute la durée de son mandat, l'experte indépendante s'attachera à identifier les programmes visant à combattre l'exclusion sociale et favorisant une participation active et utile de tous les individus et de tous les groupes de population. | UN | 32 - وستسعى الخبيرة المستقلة، خلال فترة عملها، إلى تحديد البرامج التي تهدف إلى مكافحة الاستبعاد الاجتماعي والتي تشجع مشاركة جميع الأفراد والفئات مشاركة نشطة ومجدية. |
Le collectif pour les droits de l'homme fait observer qu'il est indispensable de prévoir des moyens techniques et financiers pour mettre en œuvre les plans et programmes visant à combattre l'exclusion et les inégalités dont souffrent les handicapés. | UN | وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أهمية تخصيص الموارد التقنية والمالية لتنفيذ خطط وبرامج تهدف إلى مكافحة الاستبعاد وعدم المساواة اللذين يعاني منهما المعوقون(37). |
51. En août 2006, une mission d'évaluation des besoins s'est rendue au Népal en vue de doter le bureau du HautCommissariat dans ce pays de la capacité d'élaborer des programmes et des activités visant à aider le Gouvernement à combattre l'exclusion sociale des Dalits, des autochtones et des minorités ethniques et religieuses et, en particulier, à remédier à la situation des femmes appartenant à ces groupes. | UN | 51- وفي آب/أغسطس 2006، أوفدت إلى نيبال بعثة لتقييم الحاجات بهدف ضمان قيام مكتبنا الإقليمي بوضع برامج وتنظيم أنشطة لمساعدة الحكومة في مكافحة الاستبعاد الاجتماعي للداليت، وللشعوب الأصلية، والأقليات الإثنية والدينية، وبخاصة في التصدي لحالة النساء في تلك الفئات. |
- Organise des séminaires, fait paraître des publications écrites et audiovisuelles concernant les dispositions ergonomiques à adopter à l'intention des employés handicapés des services publics (cette action entre dans le cadre du Programme opérationnel européen intitulé < < combattre l'exclusion sociale sur le marché du travail > > ) ; | UN | - تنظِّم ندوات وتصدر منشورات مكتوبة وسمعية - بصرية بشأن الترتيبات المهنية في الخدمات العامة للمعوقين (هذا العمل متضمّن في البرنامج التنفيذي الأوروبي " مكافحة الاستبعاد الاجتماعي في سوق العمل " )؛ |
3. Le Comité prend note avec satisfaction de la mise en place de deux programmes: le programme de soins spéciaux et le programme d'intégration relevant du Ministère de la culture, qui vise à combattre l'exclusion sociale et la marginalisation des minorités ethniques vivant en Slovénie. | UN | 3- تلاحظ اللجنة بارتياح وضع برنامجين هما: البرنامج المتعلق بالرعاية الخاصة والبرنامج المتعلق بالإدماج الذي تنفذه وزارة الثقافة ويهدف إلى مكافحة الاستبعاد والتهميش الاجتماعيين اللذين يستهدفان الأقليات الإثنية المقيمة في سلوفينيا. |
40. En 1999, le Comité international olympique a adopté l'Agenda 21 du Mouvement olympique < < Le sport pour le développement durable > > qui vise notamment à combattre l'exclusion sociale et à promouvoir des infrastructures sportives le mieux adaptées aux besoins sociaux. | UN | 40- وفي عام 1999، اعتمدت اللجنة الأولمبية الدولية جدول أعمال القرن الحادي والعشرين للحركة الأولمبية " تسخير الرياضة من أجل التنمية المستدامة " ، الذي يرمي إلى أمور منها مكافحة الاستبعاد الاجتماعي وتعزيز الهياكل الأساسية الرياضية التي تتسق مع الاحتياجات الاجتماعية على نحو أفضل(). |
Les objectifs de ce projet sont les suivants : renforcer les mesures visant à combattre l'exclusion sociale des groupes cibles; améliorer l'orientation professionnelle, la socialisation et les capacités d'utiliser les technologies avancées de l'information et les instruments de télécommunication; améliorer les possibilités d'emploi des femmes sur le marché du travail grâce aux programmes de formation disponibles. | UN | وتتمثل مهام المشروع في تحسين التدابير الرامية إلى مكافحة الاستبعاد الاجتماعي للفئات المستهدفة، وتحسين التوجيه المهني والتطبيع الاجتماعي ودعم القدرات على استخدام تكنولوجيات المعلومات المتقدمة وأدوات الاتصالات السلكية واللاسلكية، وتعزيز إمكانية استخدام المرأة في سوق العمل في إطار برامج التدريب المتطورة. |
(3) Le Comité prend note avec satisfaction de la mise en place de deux programmes: le programme de soins spéciaux et le programme d'intégration relevant du Ministère de la culture, qui vise à combattre l'exclusion sociale et la marginalisation des minorités ethniques vivant en Slovénie. | UN | 3) تلاحظ اللجنة بارتياح وضع برنامجين هما: البرنامج المتعلق بالرعاية الخاصة والبرنامج المتعلق بالإدماج الذي تنفذه وزارة الثقافة ويهدف إلى مكافحة الاستبعاد والتهميش الاجتماعيين اللذين يستهدفان الأقليات الإثنية المقيمة في سلوفينيا. |
En outre, à l'alinéa e du paragraphe 10 de sa résolution 2001/28, la Commission a engagé tous les États < < à combattre l'exclusion sociale et la marginalisation des personnes victimes de discrimination pour des raisons multiples... > > . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعت اللجنة، في الفقرة 10(ه) من قرارها 2001/28، جميع الدول إلى " مكافحة الاستبعاد الاجتماعي والتهميش لأولئك الناس الذين يعانون من التمييز لأسباب متعددة... " . |
Dans le Programme d'action, la Conférence a vivement engagé les États à promouvoir l'intégration en matière de logement de tous les membres de la société dès le stade de la planification des projets d'urbanisme et d'établissements humains, ainsi que lors de la rénovation de zones de logements sociaux négligées, de manière à combattre l'exclusion sociale et la marginalisation (par. 102). | UN | وحث برنامج العمل الدول على تعزيز الاندماج السكني لكافة أفراد المجتمع في مرحلة التخطيط لمشاريع التنمية العمران الحضري والمستوطنات البشرية الأخرى وكذلك عند ترميم مناطق الإسكان العام المهملة، بغية مكافحة الإقصاء الاجتماعي والتهميش (الفقرة 102). |
c) de promouvoir l'intégration en matière de logement de tous les membres de la société dès le stade de la planification des projets d'urbanisme et d'autres établissements humains, ainsi que lors de la rénovation de zones de logements sociaux négligées, de manière à combattre l'exclusion sociale et la marginalisation (par. 102). | UN | (ج) تشجيع الاندماج السكني لكافة أفراد المجتمع في مرحلة التخطيط في خطط التنمية الحضرية والاستيطان البشري، وكذلك عند ترميم مناطق الإسكان العام المهملة، بغية مكافحة الإقصاء الاجتماعي والتهميش (الفقرة 102). |
Quant aux actions qui relèvent d'Axe A et d'Axe B, elles consistent avant tout à combattre l'exclusion sociale et le chômage en favorisant l'entrepreneuriat social, en particulier des femmes roms, sintis et caminantis, la sécurité sur le lieu de travail et le placement, notamment dans les régions dites à Objectif Convergence. | UN | 43 - وفيما يتعلق بالإجراءات المتخذة في إطار المحور ألف والمحور باء على التوالي، فإنها تشير بصورة رئيسية إلى مكافحة الإقصاء الاجتماعي والبطالة، وذلك بتيسير ممارسة الأعمال الحرة الاجتماعية، ولا سيما بالنسبة لنساء الروما والسنتي والكامينانتي، وتحقيق السلامة في مكان العمل، والتنسيب - ولا سيما فيما يسمى بمناطق التقارب الموضوعي. |