La protection de la sécurité nationale et la nécessité de combattre la criminalité transnationale ne sauraient justifier la violation de normes internationales ou des principes de la Charte. | UN | ولا يسوغ التحجج بحماية الأمن الوطني وبالحاجة إلى مكافحة الجريمة عبر الوطنية انتهاك المعايير الدولية أو مبادئ الميثاق. |
1. Les États parties s'engagent à coopérer dans toute la mesure possible pour combattre la criminalité transnationale. | UN | ١- تلتزم الدول اﻷطراف بالتعاون إلى أوسع حد ممكن في مكافحة الجريمة عبر الوطنية. |
Nous coopérons activement avec les acteurs régionaux, et nous continuerons à le faire, pour combattre la criminalité transnationale organisée, car nous savons que nous n'obtiendrons des résultats fructueux que si nous coopérons et luttons ensemble contre ces problèmes qui touchent tous les États sans distinction. | UN | ونحن نتعاون على نحو نشط في المنطقة، وسنواصل القيام بذلك، لأجل مكافحة الجريمة عبر الوطنية. ولن يسعنا تحقيق النجاح إلا إذا تعاونا وعملنا معا في هذا الكفاح، الذي يؤثر على جميع البلدان على حد سواء. |
Les budgets établis par les donateurs pour combattre la criminalité transnationale tendent à s'orienter essentiellement en fonction de préoccupations nationales ou d'activités internationales intéressant des questions de politique interne, ce qui laisse peu de place à un appui institutionnel direct sous la forme de contributions d'affectation générale. | UN | وغالبا ما تذكر ميزانيات الجهات المانحة المخصصة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية في المقام الأول على الشواغل الداخلية، أو على الأنشطة الدولية المتصلة بمسائل السياسة العامة الداخلية، مما يترك مجالا محدودا للدعم المؤسسي المباشر في شكل تمويل للأغراض العامة. |
La Réunion ministérielle susmentionnée a donné lieu à la création à Jakarta d'un centre pour la coopération en matière de lutte contre la criminalité, inauguré en juillet 2004, qui a pour mission de donner aux organismes de la région chargés de l'application des lois les moyens de mieux combattre la criminalité transnationale et, en particulier, le terrorisme. | UN | وقد نجم عن الاجتماع الوزاري، افتتاح مركز جاكرتا للتعاون في مجال إنفاذ القوانين في تموز/يوليه 2004 تعزيزا لقدرة وكالات إنفاذ القوانين بالمنطقة على مكافحة الجريمة عبر الوطنية مع تركيز خاص على الإرهاب. |
Interpol est donc en mesure de développer les moyens nécessaires à la communauté des instances chargées d'appliquer la loi afin de combattre la criminalité transnationale et le terrorisme; ainsi, les pays membres ont réalisé des centaines d'arrestations et d'extraditions, effectué des saisies de drogue, récupéré des biens volés et sauvé des enfants victimes de violences. | UN | 50 - وهكذا تستطيع الإنتربول تطوير قدرات المجتمعات على إنفاذ القوانين من أجل مكافحة الجريمة عبر الوطنية والإرهاب، وعلى هذا الأساس تستطيع البلدان الأعضاء القبض على المجرمين وتسليمهم، فضلا عن مصادرة المخدرات، واستعادة البضائع المسروقة، وإنقاذ الضحايا من الأطفال. |
21. De même que le Protocole sur la traite, l'objectif premier du Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, est de combattre la criminalité transnationale. | UN | 21- وعلى غرار البروتوكول المتعلق بالاتجار بالبشر، فإن الهدف الرئيسي من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية هو مكافحة الجريمة عبر الوطنية. |
M. Xie Bohua (Chine) déclare que la Chine a signé la Convention contre la criminalité transnationale organisée le jour où l'on a pu la signer, ce qui témoigne de la ferme résolution du Gouvernement chinois de se joindre à la communauté internationale pour combattre la criminalité transnationale. | UN | 37 - السيد زي بوهوا (الصين): قال إن الصين قد وقَّعَت على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية يوم فُتِح باب التوقيع عليها، مما يشهد على عزم حكومته القوي على الاشتراك مع بقية أعضاء المجتمع الدولي في مكافحة الجريمة عبر الوطنية. |