Le centre non seulement aide la population à combattre la pauvreté mais les incite également à rester au village et à élargir leurs horizons. | UN | ولا يساعد هذا المركز المواطنين على مكافحة الفقر فحسب، بل يشجعهم أيضا على البقاء في القرية وعلى توسيع آفاقهم. |
Cette initiative tente de lever les barrières qui empêchent les plus pauvres de tirer parti d'initiatives destinées à combattre la pauvreté. | UN | وتحاول هذه المبادرة التصدي للعراقيل التي تحول دون استفادة أشد الناس فقرا من المبادرات الرامية إلى مكافحة الفقر. |
Une politique de désarmement sérieuse pourrait faciliter le financement des efforts visant à combattre la pauvreté. | UN | ويمكن لسياسة جادة لنـزع السلاح أن تيسر تمويل الجهود الرامية إلى مكافحة الفقر. |
Elle a pris plusieurs initiatives pour combattre la pauvreté et réduire ses effets sur les femmes. | UN | واضطلع الاتحاد بعدد من المبادرات الاقتصادية لمكافحة الفقر والتخفيف من حدته على المرأة. |
La Pologne souhaite rester un pays industriel fort et soutenir l'industrie comme moyen de combattre la pauvreté partout dans le monde. | UN | وتريد بولندا أن تظلّ بلداً صناعياً قوياً يُعلي من أهمية الصناعة كسبيل لمكافحة الفقر في جميع أنحاء العالم. |
Elle a en outre salué les efforts du Gouvernement visant à combattre la pauvreté et les injustices sociales par le canal des institutions de l'État. | UN | كما أشادت بما تبذله الحكومة من جهود من أجل محاربة الفقر وعدم المساواة الاجتماعية عن طريق مؤسسات الدولة. |
Le Gouvernement du Myanmar donne la priorité aux activités visant à combattre la pauvreté, notamment dans les zones montagneuses frontalières. | UN | وتولــي حكومة ميانمار أولوية لﻷنشطة الرامية الى مكافحة الفقر ولا سيما في مناطق الحدود الجبلية. |
Elle a encouragé le Bénin à poursuivre ses efforts pour combattre la pauvreté. | UN | وشجعت بننَ على مواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة الفقر. |
Il a souligné que la communauté internationale devait appuyer financièrement l'action menée par le Bénin pour combattre la pauvreté. | UN | وشددت على أن المجتمع الدولي ينبغي أن يقدم الدعم المالي لجهود بنن من أجل مكافحة الفقر. |
Elle a mentionné les efforts déployés par le Gouvernement pour soutenir le peuple haïtien en dépit de diverses difficultés, et les mesures prises pour combattre la pauvreté et faciliter l'accès aux centres de santé. | UN | وأشارت أيضاً إلى الإجراءات التي تتخذها في مجالي مكافحة الفقر وتعزيز تيسير الوصول إلى المراكز الصحية. |
C. Mesures prises pour combattre la pauvreté par Entité fédérative, 2006-2010 | UN | جيم - تدابير مكافحة الفقر حسب الكيان الاتحادي، 2006-2010 |
29. Le Comité constate les efforts entrepris par l'État partie pour combattre la pauvreté. | UN | 29- وتلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل مكافحة الفقر. |
Il a soutenu les efforts visant à combattre la pauvreté et le chômage des jeunes. | UN | ودعم المغرب جهود موريتانيا في مجال مكافحة الفقر وبطالة الشباب. |
Et nous avons besoin de l'ONU pour combattre la pauvreté et assurer une croissance économique durable. | UN | ونحتاج إلى الأمم المتحدة في مكافحة الفقر وضمان النمو الاقتصادي المستدام. |
Une approche globale est nécessaire pour combattre la pauvreté à grande échelle, en tenant compte des particularités régionales, nationales et locales. | UN | ومن الضروري إيجاد نهج عالمي لمكافحة الفقر الواسع الانتشار مع أخذ الخصائص اﻹقليمية والوطنية والمحلية بعين الاعتبار. |
Mme Arrhenius espère que le Comité chargé de réformer la sécurité sociale adoptera des mesures concrètes pour combattre la pauvreté. | UN | وأعربت عن الأمل في أن تعتمد اللجنة المنوط بها إصلاح الضمان الاجتماعي تدابير ملموسة لمكافحة الفقر. |
Sécurité de l'emploi, revenu minimum et garantie d'un emploi minimum pour les femmes sont quelques-unes des mesures que l'on peut prendre pour combattre la pauvreté. | UN | ومن التدابير التي يمكن اتخاذها لمكافحة الفقر توفير اﻷمن الوظيفي والدخل اﻷساسي والحد اﻷدنى من فرص العمل للمرأة. |
Et du fait d'être plus petits, la nécessité de combattre la pauvreté et la souffrance est devenue plus importante. | UN | وبقدر اقتـراب المسافات في ما بيننا، تتـزايد أهميـة محاربة الفقر والمعاناة. |
Il a exhorté l'Inde à renforcer ses efforts visant à combattre la pauvreté et à améliorer l'accès aux services sociaux de base. | UN | وحثتها على زيادة جهودها في التصدي للفقر وتحسين الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Microprêts sans intérêt pour combattre la pauvreté parmi les femmes | UN | مشروع القرض الحسن متناهي الصغر لمحاربة الفقر في أوساط النساء |
combattre la pauvreté est la première chose à faire pour garantir les droits fondamentaux de chacun. | UN | ومكافحة الفقر أهم مهمة ترمي إلى كفالة حقوق الإنسان للجميع. |
La communauté internationale doit donc s'attacher de toute urgence à combattre la pauvreté et à s'attaquer à ses racines profondes. | UN | ومن ثم يتعين على المجتمع الدولي أن يتعهد على سبيل الاستعجال بمكافحة الفقر والتصدي ﻷسبابه العميقة الجذور. |
Il s'agit de programmes d'appui à la création d'emplois productifs, avec des mesures visant à combattre la pauvreté. | UN | وهي تعطي الأولوية لربات الأسر المعيشية وتقديم الدعم لخلق فرص عمل منتجة، باعتبار ذلك من تدابير التغلب على الفقر. |
Elle s'est félicitée des efforts déployés par le pays pour combattre la pauvreté, notamment l'adoption de la stratégie et du programme d'action contre la pauvreté. | UN | وأشادت بالجهد المبذول من أجل تخفيف وطأة الفقر من خلال اعتماد استراتيجية وبرنامج عمل الحد من الفقر. |
Le Programme avait également contribué à coordonner les efforts conjoints du système des Nations Unies pour combattre la pauvreté. | UN | كما ساعد البرنامج اﻹنمائي في تنسيق الجهود المشتركة لمنظمة اﻷمم المتحدة في استهداف الفقر. |
Toutes les activités de l'UNICEF visent à combattre la pauvreté et à promouvoir le développement durable. | UN | 9 - تهدف جميع أنشطة اليونيسيف إلى معالجة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة. |
L'amélioration du niveau de vie pour combattre la pauvreté et en atténuer les effets | UN | تحسين مستوى المعيشة لمواجهة الفقر وتخفيف حدته |
Enfin, l'expert indépendant a voulu mettre en évidence des questions qui retiennent moins l'attention au niveau international, telles que les parasites agricoles, dans le but de soutenir les efforts visant à combattre la pauvreté et la faim. | UN | وما انفك الخبير المستقل يبدي استعداده لتسليط الضوء على مواضيع لم تحظ بالاهتمام الدولي بما فيه الكفاية، مثل الآفات الزراعية، وأبدى رغبته في دعم الجهود المبذولة لاجتثاث الفقر ومحاربة الجوع. |