Le Gouvernement kenyan a toujours coopéré avec la société civile pour combattre la prolifération des armes légères et de petit calibre. | UN | وتواصل حكومتنا شراكتها مع المجتمع المدني في مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Cependant, l'application et l'adhésion sont la clef du succès des efforts entrepris par la communauté internationale pour combattre la prolifération des armes nucléaires. | UN | لكن التنفيذ والالتزام أمر أساسي لنجاح جهود المجتمع الدولي الرامية إلى مكافحة انتشار الأسلحة النووية. |
Il convient d'accroître les initiatives multinationales pour combattre la prolifération des armes légères et de petit calibre. | UN | ومن الواضح أنه يلزم تنشيط الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Une action collective plus large permettrait de combattre la prolifération des armes légères et de petit calibre. | UN | فثمة حاجة إلى المزيد من الجهود الجماعية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
:: Prestation de conseils au Gouvernement sur l'élaboration de stratégies pour combattre la prolifération des armes légères et de petit calibre | UN | :: إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن إعداد استراتيجيات لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Le Gouvernement du Royaume du Lesotho est conscient de l'importance que revêt la coopération aux niveaux bilatéral, régional et international et appuie toutes les initiatives visant à combattre la prolifération des armes légères. | UN | وتُدرك حكومة مملكة ليسوتو أهمية التعاون الثنائي والإقليمي والدولي، وتؤيد كل المبادرات الرامية إلى مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Contourner la volonté de la majorité de la communauté internationale sous prétexte de combattre la prolifération des armes de destruction massive ne peut en aucune façon contribuer à la paix et à la sécurité internationales, comme l'ont clairement démontré les récents événements. | UN | وتجاوز إرادة غالبية المجتمع الدولي بذريعة مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل لا يمكن أن يسهم أبدا في استتباب السلم والأمن الدوليين، وهو ما أبرزته الأحداث الأخيرة بوضوح. |
La République dominicaine partage l'avis de nombreux pays selon lequel une priorité absolue devrait être accordée aux stratégies et politiques visant à combattre la prolifération des armes légères et à établir des mesures juridiquement contraignantes de façon qu'il soit possible de contrôler la vente et la commercialisation de ces armes. | UN | تشاطر الجمهورية الدومينيكية العديد من البلدان الرأي القائل بأنه ينبغي إيلاء أولوية قصوى للاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة ووضع تدابير ملزمة قانونا تمكننا من السيطرة على بيعها وتسويقها. |
Après un double numéro sur le désarmement en 2009, elle a publié, dans son no 4 en 2010, un article sur la Conférence du désarmement vue par les jeunes et, dans son no 4 en 2011, un article sur le rôle et les efforts de l'ONU pour combattre la prolifération des armes légères et de petit calibre. | UN | بعد صدور عدد مزدوج عن نزع السلاح نُشر في عام 2009، ونشرت مجلة وقائع الأمم المتحدة مقالا عن مؤتمر نزع السلاح من وجهة نظر الشباب في العدد 4، لعام 2010، ومقالا عن دور الأمم المتحدة والجهود التي تبذلها في مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في العدد 4، لعام 2011. |
Étant donné que les ressources disponibles pour le renforcement des institutions afin de combattre la prolifération des armes en Afrique de l'Ouest sont extrêmement limitées, il est nécessaire de réduire au minimum les doubles emplois, d'assurer l'allocation la plus efficace des ressources, et peut-être même de prendre des décisions difficiles. | UN | فنظرا لأن الموارد المخصصة لبناء مؤسسات مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة في غرب أفريقيا محدودة للغاية، ثمة حاجة لتقليل الازدواجية إلى أدنى حد، وضمان تخصيص الموارد على أكفأ وجه، بل وربما اتخاذ بعض القرارات الصعبة. |
L'Ambassadeur Reyes a clos la dernière table ronde en formulant des observations sur l'expérience du plan d'action national de la Tanzanie pour combattre la prolifération des armes légères, élaboré conjointement par le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie et SaferAfrica, une organisation non gouvernementale. | UN | واختتم السفير رييس مناقشات الحلقة الأخيرة بإبداء ملاحظات على تجربة خطة العمل الوطنية لتنزانيا من أجل مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة، وهي خطة اشتركت في وضعها حـــكومة جــمهورية تـــنزانيا ومنظمـة زيادة ســـلامة أفريقــيا، وهي منظمــة أفريقــية غير حكومــية. |
Présentant son rapport, le Président exécutif a rappelé qu'à la lumière des événements du 11 septembre 2001, il est urgent pour la communauté internationale de combattre la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وقال الرئيس التنفيذي لدى عرض تقريره، إنه في ضوء أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، ينبغي للمجتمع الدولي مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل على وجه الاستعجال. |
Il a aidé les États Membres à mettre en œuvre les instruments internationaux, régionaux et sous-régionaux visant à combattre la prolifération des armes légères et de petit calibre, et dispensé une formation aux autorités civiles, notamment aux commissions nationales en charge de la lutte contre les armes légères et de petit calibre, et aux forces de défense et de sécurité. | UN | وقدم المركز الدعم إلى الدول الأعضاء في تنفيذها للصكوك الدولية والإقليمية ودون الإقليمية التي تهدف إلى مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وقدم التدريب إلى السلطات المدنية، بما فيها اللجان الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وقوى الدفاع والأمن. |
Il a aidé les États Membres à mettre en œuvre les instruments régionaux et sous-régionaux visant à combattre la prolifération des armes légères et de petit calibre en Afrique centrale, en Afrique de l'Est et en Afrique de l'Ouest, et dispensé une formation aux forces de défense et de sécurité, concernant notamment les armes légères. | UN | وقدم المركز الدعم إلى الدول الأعضاء في تنفيذها للصكوك الإقليمية ودون الإقليمية الهادفة إلى مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط وشرق وغرب أفريقيا، وقدم التدريب إلى قوى الدفاع والأمن، بما يشمل ما يتعلق بالأسلحة الصغيرة. |
Pour régler le problème des armes légères, le Gouvernement a décidé de créer une commission nationale pour combattre la prolifération des armes légères, avec l'assistance du Programme des Nations Unies pour le développement, de l'ambassade des Pays-Bas, du BANUGBIS et du Programme de coordination et d'assistance pour la sécurité et le développement (PCASED). | UN | 20 - ومن أجل التصدي لمشكلة الأسلحة الصغيرة، قررت الحكومة إقامة لجنة وطنية، تتولى مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وسفارة هولندا، ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو، وبرنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية. |
De même, les pays des îles du Pacifique ont adopté une démarche régionale pour combattre la prolifération des armes légères. | UN | وبالمثل، اعتمدت بلدان جزر المحيط الهادئ نهجا إقليميا لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة. |
La Norvège appuie fermement les efforts constants pour combattre la prolifération des missiles et de la technologie de ces missiles pour la fabrication des armes de destruction massive. | UN | وتؤيد النرويج بشدة تعزيز الجهود التي تبذل لمكافحة انتشار القذائف واستخدام تكنولوجيا القذائف لصنع أسلحة الدمار الشامل. |
Prestation de conseils au Gouvernement sur l'élaboration de stratégies pour combattre la prolifération des armes légères et de petit calibre | UN | إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن وضع استراتيجيات لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Conformément à notre législation nationale, nous sommes prêts à coopérer avec les États qui participent à cette initiative en adoptant des mesures concrètes de nature à combattre la prolifération des armes de destruction massive et leurs vecteurs. | UN | واتساقا مع تشريعاتنا الوطنية، فإننا مستعدون للتعاون مع الدول التي تشارك في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار في اتخاذ تدابير نشطة لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها. |
En 2005, le Conseil du peuple du Turkménistan a décidé d'adopter une déclaration sur l'appui aux initiatives des organisations internationales pour combattre la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وفي عام 2005، قرر مجلس الشعب في تركمانستان اعتماد بيان بشأن دعم مبادرات المنظمات الدولية لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
La Turquie accueille aussi avec satisfaction la prorogation du mandat du Comité 1540 et continuera à en appuyer les travaux qui, elle en a la conviction, complètent les efforts déployés par la communauté mondiale pour combattre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | وترحب تركيا أيضاً بتمديد ولاية اللجنة المنشأة بموجب القرار 1540 وستستمر في دعم عملها، الذي نعتقد أنه يكمل الجهود العالمية المبذولة لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |