ويكيبيديا

    "combattre la violence à l'égard" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكافحة العنف ضد
        
    • لمكافحة العنف ضد
        
    • التصدي للعنف ضد
        
    • بمكافحة العنف ضد
        
    • مناهضة العنف ضد
        
    • معالجة العنف ضد
        
    • القضاء على العنف ضد
        
    • ومكافحة العنف ضد
        
    • ومكافحة العنف الممارس
        
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures visant à combattre la violence à l'égard des femmes et ses conséquences et, notamment: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز التدابير الرامية إلى مكافحة العنف ضد النساء وما يترتب عليه من آثار وذلك بسبل منها:
    Par ailleurs, afin de combattre la violence à l'égard des enfants, les Maldives ont créé des centres d'accueil dont le personnel est formé par l'UNICEF. UN من جهة أخرى، ومن أجل مكافحة العنف ضد الأطفال، أنشأت ملديف مراكز استقبال تتولى اليونيسيف تدريب موظفيها.
    Tous les États ont l'obligation de combattre la violence à l'égard des femmes, comme le souligne le Programme d'action de Beijing. UN وأكد أن مكافحة العنف ضد المرأة مسؤولية مناطة بجميع الدول على نحو ما تم التأكيد عليه في منهاج عمل بيجين.
    L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour combattre la violence à l'égard des femmes, y compris le viol conjugal. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب من قبل الزوج.
    Il convient de combattre la violence à l'égard des femmes et des filles au moyen de partenariats entre les gouvernements, les collectivités et la société civile. UN ينبغي التصدي للعنف ضد النساء والفتيات من خلال إقامة شراكات تعاونية بين الحكومات والمجتمعات المحلية والمجتمع المدني.
    Les États-Unis sont déterminés à combattre la violence à l'égard des femmes dans le cadre d'une nouvelle stratégie globale adoptée en 2012. UN 15 - وأعربت عن التزام الولايات المتحدة بمكافحة العنف ضد المرأة من خلال استراتيجية جديدة وشاملة تم إطلاقها في عام 2012.
    Elle désirerait également avoir plus de détails sur les mesures prises dans les domaines de l'éducation formelle et non formelle pour combattre la violence à l'égard des femmes. UN وتساءلت أيضاً عن التدابير التي أدخلت في المجالين الرسمي وغير الرسمي للتعليم من أجل مكافحة العنف ضد المرأة.
    Cependant, une partie de la population pakistanaise considère qu'au lieu de combattre la violence à l'égard des femmes, ces lois protègent les auteurs de violences dans certains cas. UN ويعتقد جزء من المجتمع أن هذه القوانين تحمي القائمين بالعنف، في بعض الحالات، بدلا من مكافحة العنف ضد المرأة.
    Ce qui est encore plus remarquable, c’est que la PNH est à présent sensibilisée à la question et s’est engagée à contribuer à combattre la violence à l’égard des femmes. UN واﻷكثر أهمية من ذلك هو أن الشرطة الوطنية في هايتي أصبحت مدركة حاليا لهذه المسألة وتساهم في مكافحة العنف ضد المرأة.
    Il s'est félicité des efforts entrepris pour combattre la violence à l'égard des femmes et garantir à celles-ci la jouissance de leurs droits. UN وأثنت على الجهود المبذولة من أجل مكافحة العنف ضد المرأة وضمان تمتع المرأة بحقوقها.
    En 2007,.on a financé 13 projets exécutés par des ONG de femmes et ayant pour but de combattre la violence à l'égard des femmes. UN وهناك 31 مشروعاً تستهدف مكافحة العنف ضد المرأة وتقوم على تنفيذها المنظمات النسائية غير الحكومية وقد تم دعمها في عام 2007.
    L'ONU doit mener la lutte en fixant des objectifs clairs et en mettant en place un réseau afin de mettre en commun les pratiques optimales pour combattre la violence à l'égard des femmes. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور طليعي بوضع أهداف محددة وإقامة شبكات لأفضل الممارسات في مكافحة العنف ضد المرأة.
    Le Secrétariat général à l'égalité a eu au nombre de ses objectifs prioritaires pour la période 1997-2000 celui de combattre la violence à l'égard des femmes. UN 4 - وأضافت أن مكافحة العنف ضد المرأة أمر ذو أولوية عليا للأمانـــة العامـــة من أجل المساواة في الفترة بين 1997-2000.
    12. combattre la violence à l'égard des femmes en améliorant les services aux victimes et en prenant des mesures de prévention et de répression efficaces UN 12- مكافحة العنف ضد المرأة بفضل تحسين الخدمات المقدمة إلى الضحايا فضلاً عن الوقاية والملاحقة القضائية الفعالة
    L'Azerbaïdjan a pris note avec intérêt de la constitution d'une unité Violence domestique et s'est enquis des mesures prises pour combattre la violence à l'égard des femmes. UN ولاحظت أذربيجان باهتمام إنشاء وحدة معنية بالعنف المنزلي واستفسرت عن التدابير المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Elle a constaté que la Tanzanie n'avait pas aboli la peine de mort et a pris acte des mesures prises pour combattre la violence à l'égard des femmes. UN ولاحظت فرنسا أن تنزانيا لم تلغ عقوبة الإعدام، وأحاطت علماً بالتدابير المعتمدة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Renforcement des mesures en matière de prévention du crime et de justice pénale visant à combattre la violence à l'égard des femmes UN تعزيز التدابير المتّخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل التصدي للعنف ضد المرأة
    Renforcement des mesures en matière de prévention du crime et de justice pénale visant à combattre la violence à l'égard des femmes: projet de résolution révisé UN تعزيز التدابير المتّخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل التصدي للعنف ضد المرأة: مشروع قرار منقّح
    La législation actuelle comprend plusieurs mesures qui permettent de combattre la violence à l'égard des femmes. UN تتضمن اللوائح الحالية العديد من التدابير التي تسمح بمكافحة العنف ضد المرأة.
    :: combattre la violence à l'égard des enfants, en recensant et en documentant les cas signalés et en assurant la réadaptation et la réinsertion des victimes. UN العمل على مناهضة العنف ضد الأطفال من خلال رصد وتوثيق وإعادة تأهيل ودمج القضايا.
    Responsabilité de l'État de combattre la violence à l'égard des femmes UN مسؤولية الدولة عن معالجة العنف ضد المرأة
    Il a souligné le fait que Saint-Marin était devenu un modèle pour la campagne menée par le Conseil de l'Europe pour combattre la violence à l'égard des femmes. UN وأبرزت كون أن سان مارينو أصبحت نموذجاً يحتذى بالنسبة لحملة مجلس أوروبا التي تهدف إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    Elle a également voulu en savoir davantage sur les mesures pour prévenir et combattre la violence à l'égard des femmes ainsi que sur les plans visant à s'attaquer aux lois et aux normes discriminatoires à l'égard des femmes. UN كما استفسرت عن تدابير منع ومكافحة العنف ضد المرأة، فضلاً عن خطط إلغاء القوانين والمعايير التي تعرض المرأة للتمييز.
    95.55 Renforcer les mesures destinées à éviter la discrimination et à combattre la violence à l'égard des femmes (Chili); UN 95-55- تكثيف التدابير الهادفة إلى تجنب التمييز بحق المرأة ومكافحة العنف الممارس عليها (شيلي)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد