Il ne considérait pas approprié de confier des tâches de maintien de l'ordre et de sécurité publique à des unités spéciales des forces armées, même pour combattre le crime organisé. | UN | وقالت أوروغواي إنها تعتقد أنه ليس من الصواب أن يعهد إلى القوات المسلحة بمهام الشرطة والأمن العام، حتى عندما يكون هذا من أجل مكافحة الجريمة المنظمة. |
Le multilatéralisme doit être renforcé, notamment pour combattre le crime organisé, le trafic des drogues, le blanchiment de l'argent et les autres activités illégales apparentées. | UN | وقال أن تعزيز التعددية أمر أساسي، لاسيما في مجال مكافحة الجريمة المنظمة ومراقبة المخدرات وغسل اﻷموال واﻷنشطة غير المشروعة المتصلة بها. |
Persuadés que la dimension humaine est la composante première de leur action, ils se sont déclarés résolus à combattre le crime organisé, le trafic des drogues et d'armes et à oeuvrer pour éliminer le terrorisme. | UN | وأعرِب عن إيمان مشترك بأن البعد اﻹنساني في أعمالنا هو العنصر اﻷعلى، وفي الوقت ذاته جرى تعزيز التصميم المشترك على مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات واﻷسلحة والعمل من أجل القضاء على اﻹرهاب. |
C'est dans cet esprit que nous appuyons la création d'un Bureau du Haut Commissariat des Nations Unies pour les droits de l'homme et l'amélioration du lien créé avec les Nations Unies aux fins de combattre le crime organisé grâce à une commission d'enquête sur les groupes illégaux et les organismes clandestins de sécurité au Guatemala. | UN | وبهذه الروح نحن نؤيد ترفيع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في البلد، فضلا عن الصلة القائمة مع الأمم المتحدة لغرض مكافحة الجريمة المنظمة عن طريق إنشاء لجنة للتحقيق بشأن الجماعات غير القانونية والمنظمات الأمنية السرية في غواتيمالا. |
Nous avons également constaté qu'une action concertée peut nous permettre d'atteindre ces objectifs grâce à des efforts conjoints pour éliminer les mines terrestres antipersonnel, empêcher la prolifération des armes légères et combattre le crime organisé. | UN | وقد شهدنا أيضا أعمالا متضافرة لتحقيق تلك اﻷهداف ببذل جهود مشتركة للقضاء على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، ومنع انتشار اﻷسلحة الصغيرة، ومكافحة الجريمة المنظمة. |
1.8 Le Comité prend note de la création d'unités d'enquête et judiciaires comme la Direction des opérations spéciales et la Cellule responsable de la confiscation des actifs afin de combattre le crime organisé et le blanchiment d'argent (page 8 du quatrième rapport). | UN | 1-8 تلاحظ اللجنة إنشاء وحدات خاصة للتحقيق والمقاضاة، من قبيل مديرية العمليات الخاصة ووحدة مصادرة الأصول، بغرض مكافحة الجريمة المنظمة وغسل الأموال (ص 10 من التقرير الرابع). |
24. L'un des atouts dont bénéficie le territoire pour combattre le crime organisé est la coordination générale mise en place par le Département du contrôle des services financiers, le Groupe des enquêtes financières, le Procureur général, d'autres fonctionnaires du Gouvernement et les diverses associations professionnelles des îles Caïmanes. | UN | ٢٤ - وأحد مواطن قوة اﻹقليم في مكافحة الجريمة المنظمة هو التنسيق العام بين إدارة اﻹشراف على الخدمات المالية، ووحدة التحقيقات المالية، والمدعي العام، والمسؤولين الحكوميين اﻵخرين ومختلف الروابط المهنية في جزر كايمان. |
Il est important de mobiliser toutes les parties prenantes, y compris la société civile, pour garantir l'appropriation nationale du processus de paix. Il souligne la nécessité d'une coopération avec les organisations régionales et sous-régionales telles que la CEDEAO pour combattre le crime organisé et le trafic de drogues, et d'une collaboration étroite avec d'autres institutions financières internationales et régionales. | UN | وقال إن من المهم إشراك جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني، من أجل ضمان الملكية الوطنية لعملية السلام، وشدد على ضرورة التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا، في مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات والتعاون الوثيق مع سائر المؤسسات المالية الدولية والإقليمية. |
96. Dans le but de combattre le crime organisé et tous les types de criminalité, des informations sont échangées au niveau international avec EUROPOL, INTERPOL, la SECI, ainsi que par la voie de relations bilatérales, et des accords de coopération policière sont conclus entre les pays membres de l'UE et des pays tiers. | UN | 96- وفي إطار مكافحة الجريمة المنظمة وجميع أنواع النشاط الإجرامي على المستوى الدولي، يتم تبادل المعلومات مع الشرطة الدولية (الإنتربول) والشرطة الأوروبية (اليوروبول) ومبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا وكذلك من خلال العلاقات الثنائية، وتُبرم اتفاقات تعاون في مجال الشرطة بين أعضاء الاتحاد الأوروبي والبلدان الأخرى. |
Le Gouvernement a favorisé l'adoption de lois visant à protéger les victimes et à combattre le crime organisé, la traite et la violence familiale. | UN | كما أن كوستاريكا ما فتئت تشجع اعتماد قوانين لحماية الضحايا ومكافحة الجريمة المنظمة ومحاربة الاتجار بالأشخاص والعنف المنزلي. |
Programme mondial de renforcement des moyens dont disposent les États Membres pour prévenir et combattre le crime organisé et la grande criminalité (GLOT32) | UN | البرنامج العالمي لتعزيز قدرات الدول الأعضاء على منع ومكافحة الجريمة المنظمة والخطيرة (GLOT32) |