ويكيبيديا

    "combattre le fléau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكافحة آفة
        
    • بمكافحة وباء
        
    • التصدي لويلات
        
    combattre le fléau du racisme et de la xénophobie est donc une tâche essentielle pour chacun d'entre nous. UN ومن ثم فإن مكافحة آفة العنصرية وكره الأجانب هي مهمة أساسية تقع على عاتق كل فرد.
    Les potentialités de l'Assemblée s'agissant de combattre le fléau de la guerre et de promouvoir le développement n'ont pas encore été étudiées et exploitées dans leur intégralité. UN إن إمكانيات الدور الذي تضطلع به الجمعية في مكافحة آفة الحرب والنهوض بالتنمية لم تستكشف ولم تستغل بالكامل.
    Il ne faut cependant pas que nous relâchions nos efforts pour combattre le fléau que constitue le trafic illicite des armes légères et de petit calibre. UN غير أنه ينبغي ألا يهدأ لنا بال في مكافحة آفة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    L'Australie reste déterminée à combattre le fléau du racisme et son gouvernement encourage la population à lutter contre le racisme, les préjugés et l'intolérance et à créer des conditions pacifiques et productives pour les générations futures. UN 38 - واختتم حديثه قائلا إن أستراليا تظل ملتزمة بمكافحة وباء العنصرية، كما أن الحكومة تشجع مواطنيها على اتخاذ موقف ضد العنصرية والتحيز والتعصب، وعلى المساعدة على تهيئة بيئة سلمية ومنتجة للأجيال المقبلة.
    La présente note d'information examine comment la coopération Sud-Sud, y compris avec l'appui de partenaires de développement (coopération triangulaire), pourrait hausser la production agricole, particulièrement dans les pays à faible revenu et en déficit vivrier, faciliter la transition vers une production agricole durable, et aider à combattre le fléau de la pauvreté dans le monde. UN وتبحث ورقة المعلومات الأساسية هذه كيف يمكن لزيادة التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، بما في ذلك زيادته بدعم من الشركاء في التنمية (التعاون الثلاثي)، أن تزيد من الإنتاج الزراعي، وخاصة لدى المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة، وييسر الانتقال إلى ممارسات زراعية مستدامة، ويساعد في التصدي لويلات الفقر العالمي.
    L'ONU doit aussi dans ce domaine jouer un rôle clef pour combattre le fléau de la drogue, avec toutes les conséquences funestes qu'elle a pour la jeunesse et ses ramifications avec le terrorisme et l'argent qui corrompt et détruit. UN وفي هذا المجال أيضا، ينبغي أن تكون اﻷمم المتحدة في الطليعة من أجل مكافحة آفة المخدرات، بكل ما تنطوي عليه من آثار مدمرة للشباب، وكذلك غسل اﻷموال واﻹرهاب، وهما من تفرعاتها.
    La mise en valeur des ressources humaines s'est révélée être au centre de la lutte pour combattre le fléau de la pauvreté, vaincre le chômage et régler toute une série de problèmes d'ordre politique et social. UN لقد ثبت أن تنمية الموارد البشرية مركزية في مكافحة آفة الفقر ومعالجة البطالة والتخفيف من حدة المجموعة الواسعة من المشاكل السياسية والاجتماعية.
    Les efforts que déploient les pays économiquement vulnérables tels que le nôtre pour combattre le fléau des drogues doivent être reconnus et appuyés par la communauté internationale en général, et par nos amis de longue date en particulier. UN وجهود البلدان الضعيفة اقتصاديا، مثل بلداننا، في مكافحة آفة المخدرات يجب أن يعترف بها المجتمع الدولي بصفة عامة، والبلدان الصديقة تقليديا على وجه الخصوص.
    La Colombie a énuméré des mesures législatives et politiques, notamment le renforcement de l'appareil de sécurité et de la coopération internationale, adoptées pour combattre le fléau des prises d'otages et des enlèvements. UN وقدمت كولومبيا قائمة بعدد من التدابير التشريعية والسياساتية، منها تحسين جهاز الأمن والتعاون الدولي، التي تستخدم في مكافحة آفة أخذ الرهائن والاختطاف.
    L'objectif d'ACF est de combattre le fléau de la faim sur tous les fronts : d'une part par des opérations d'urgence, pour subvenir aux besoins vitaux des populations les plus vulnérables et, d'autre part, par des programmes de postcrise afin de favoriser l'autonomie des populations. UN ويتمثل هدف المنظمة في مكافحة آفة الجوع على جميع المستويات: فمن ناحية تستعين في ذلك بتنفيذ عمليات المساعدة في حالات الطوارئ لتلبية الاحتياجات الأساسية لأضعف السكان، ومن ناحية أخرى، تسعى إلى ذلك عن طريق برامج ما بعد انتهاء الأزمات، تحفيزا للسكان على تحقيق الاكتفاء الذاتي.
    Nous nous félicitons de la prorogation du mandat de la Direction exécutive et nous sommes persuadés que son plan d'organisation révisé contribuera à cet effort et permettra de la placer en position centrale pour aider les États Membres à combattre le fléau mondial du terrorisme. UN وإننا نرحب بتمديد ولاية المديرية، ونثق في أن خطتها التنظيمية المنقحة ستسهم في ذلك الجهد، وتضعه في وضع مركزي لمساعدة الدول الأعضاء في مكافحة آفة الإرهاب العالمية.
    La communauté internationale n'a jamais dans son histoire fait preuve d'une unité aussi grande pour combattre le fléau que représentent la pauvreté, la guerre et le sous-développement et pour défendre les droits de l'homme que celle qu'elle a démontrée en adoptant la Déclaration du Millénaire. UN لم يحدث أبدا في التاريخ أن أظهر المجتمع الدولي مثل هذه الوحدة الواسعة النطاق في مكافحة آفة الفقر والحروب والتخلف الإنمائي، وفي تقييم حقوق الإنسان مثلما فعل في اعتماد إعلان الألفية.
    La Colombie a énuméré des mesures législatives et politiques, notamment le renforcement de l'appareil de sécurité et de la coopération internationale, adoptées pour combattre le fléau des prises d'otages et des enlèvements. UN وقدمت كولومبيا قائمة بعدد من التدابير التشريعية والسياساتية، منها تحسين جهاز الأمن والتعاون الدولي، التي تستخدم في مكافحة آفة أخذ الرهائن والاختطاف.
    Fondé sur une approche multisectorielle et intégrée, le rapport met en relief un certain nombre de mesures gouvernementales, législatives, administratives et autres, visant à combattre le fléau de la violence à l'égard des femmes qui règne dans le pays, parmi lesquelles la Stratégie de la justice et de la prévention du crime. UN ويحدد التقرير، استناداً إلى نهج شامل ومتعدد القطاعات، عدداً من التدابير السياساتية والتشريعية والإدارية وغيرها من التدابير الرامية إلى مكافحة آفة العنف ضد المرأة المتفشية في البلد، ومن بين هذه التدابير وضع الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة.
    Le Gouvernement mozambicain est résolu à combattre le fléau du terrorisme sous toutes ses formes et est convaincu que le problème doit être envisagé de manière globale par la communauté internationale. UN 27 - وأضاف أن حكومته مصممة على مكافحة آفة الإرهاب بجميع أشكاله وهي مقتنعة بأن المسألة تحتاج إلى معالجة عالمية وبطريقة شاملة من جانب المجتمع الدولي.
    Ces actes ont renforcé la résolution du Gouvernement de combattre le fléau du terrorisme en intensifiant la coopération avec les États voisins et la communauté internationale; il a, à cet effet, en mars 2014, lancé un nouveau programme d'action englobant l'ensemble du cycle terroriste, de la radicalisation à la réinsertion. UN وقد أدت هذه الأعمال إلى تقوية عزم الحكومة على مكافحة آفة الإرهاب من خلال التعاون الوثيق مع الدول المجاورة والمجتمع الدولي، وكذلك من خلال البدء في تنفيذ خطة عمل جديدة في آذار/مارس 2014 لمعالجة دورة الإرهاب من مواجهة نزعة التطرف إلى إعادة التأهيل.
    Malgré la campagne terroriste orchestrée par des forces extérieures dont il a été la cible depuis plusieurs années (attentats à la bombe visant les lieux publics très fréquentés, voire des lieux de culte), le Pakistan est demeuré fermement résolu à combattre le fléau du terrorisme. UN وعلى الرغم من الحملة الإرهابية التي تقوم بها قوات أجنبية ضد باكستان منذ سنوات عديدة (من قبيل الاعتداءات بالقنابل على الأماكن العامة التي يكثر التردد عليها، بل وعلى أماكن العبادة ذاتها)، فإن هذا البلد قد ظل عازما بثبات على مكافحة آفة الإرهاب.
    M. STREULI (Suisse): Cela fait déjà sept ans que la Convention d'Ottawa est entrée en vigueur et cet anniversaire, célébré le 1er mars dernier, nous rappelle que, bien que de grands progrès aient déjà été accomplis pour combattre le fléau des mines antipersonnel, d'importants défis nous attendent et nous devons être persistants dans nos efforts. UN السيد سترولي (سويسرا) (الكلمة بالفرنسية): لقد مضت سبع سنوات منذ دخول اتفاقية أوتاوا حيز النفاذ، وإن هذه الذكرى، التي احتفلنا بها في غرة آذار/مارس، تذكرنا بأنه رغم ما تحقق بالفعل من تقدم كبير في مجال مكافحة آفة الألغام المضادة للأفراد، لا تزال أمامنا تحديات هامة ويجب علينا أن نثابر في جهدنا.
    Conformément à la déclaration de Maseru sur le VIH/sida, adoptée par la CDAA en 2003, dans laquelle ont été définis des domaines prioritaires comme le renforcement de mesures sanitaires et législatives visant à fournir des moyens technologiques et des médicaments à un coût abordable, les pays de la CDAA sont déterminés à combattre le fléau du VIH/sida et ont établi un programme d'action pour la période 2003-2007. UN وأضافت أنه وفقاً لإعلان ماسيرو الذي أصدرته المجموعة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في عام 2003 والذي حدد مجالات للأولوية مثل تعزيز الرعاية الصحية واتخاذ التدابير التشريعية التي تكفل توفير التكنولوجيا والأدوية بأسعار مقدور عليها، التزمت بلدان الجماعة بمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز ووضعت برنامج عمل للفترة 2003-2007.
    La présente note d'information examine comment la coopération Sud-Sud, y compris avec l'appui de partenaires de développement (coopération triangulaire), pourrait hausser la production agricole, particulièrement dans les pays à faible revenu et en déficit vivrier, faciliter la transition vers une production agricole durable, et aider à combattre le fléau de la pauvreté dans le monde. UN وتبحث مذكرة المعلومات الأساسية هذه كيف يمكن للتعاون بين الجنوب والجنوب، بما في ذلك ما يحدث منه بدعم من الشركاء في التنمية (التعاون الثلاثي)، أن يزيد من الإنتاج الزراعي، وخاصة في الاقتصادات المنخفضة الدخل والاقتصادات ذات العجز الغذائي، وأن ييسر الانتقال إلى إنتاج زراعي مستدام، ويساعد على التصدي لويلات الفقر العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد