Il a encouragé la Côte d'Ivoire à combattre toutes les formes de discrimination. | UN | وشجعت جيبوتي كوت ديفوار على مكافحة جميع أشكال التمييز. |
Elle a encouragé le Kazakhstan à combattre toutes les formes de discrimination. | UN | وشجعت كازاخستان على مكافحة جميع أشكال التمييز. |
126.13 Renforcer les mesures de prévention pour combattre toutes les formes de discrimination raciale (Algérie); | UN | 126-13 تكثيف الجهود الوقائية الرامية إلى مكافحة جميع أشكال التمييز العنصري (الجزائر)؛ |
Elle a aussi salué les mesures prises pour combattre toutes les formes de discrimination, en dépénalisant les rapports sexuels entre partenaires de même sexe. | UN | وأثنت على الخطوات المتخذة لمكافحة جميع أشكال التمييز من خلال عدم تجريم العلاقات بين شريكين من جنس واحد. |
Attachant la plus haute importance à l'action qu'il mène pour combattre toutes les formes de discrimination fondée sur l'ascendance, | UN | وإذ تعلق أهمية قصوى على عملها الجاري لمكافحة جميع أشكال التمييز على أساس النسب، |
La Colombie a salué les efforts déployés pour combattre toutes les formes de discrimination. | UN | ورحبت كولومبيا بما بُذل من جهود رامية إلى التصدي لجميع أشكال التمييز. |
En outre, l'Équateur met en œuvre une stratégie sociale plus vigoureuse, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Durban, en vue de combattre toutes les formes de discrimination raciale et l'exclusion ethnique et culturelle. | UN | وتعتمد إكوادور أيضا استراتيجية اجتماعية أشد صرامة، وفقا لإعلان وبرنامج عمل ديربان، وذلك بهدف مكافحة جميع أشكال التمييز العنصري والإقصاء العرقي والثقافي. |
- La poursuite des actions entreprises pour combattre toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | - مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Il a encouragé l'Éthiopie à intensifier ses efforts pour promouvoir et protéger les droits économiques, sociaux et culturels, en particulier les droits des enfants, des femmes, des minorités et des populations vulnérables, et pour combattre toutes les formes de discrimination. | UN | وشجعت إثيوبيا على تكثيف التدابير الرامية إلى تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما حقوق الطفل والمرأة والأقليات والفئات السكانية الضعيفة، وإلى مكافحة جميع أشكال التمييز. |
Les États parties y sont priés de combattre toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et d'interdire et de condamner toutes les pratiques portant atteinte aux droits fondamentaux des femmes. | UN | وهو يهيب بالدول الأطراف إلى مكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة وحظر وإدانة جميع أشكال الممارسات الضارة التي تؤثر سلبا في حقوق الإنسان المخولة للمرأة. |
Le Conseil de l'Europe poursuit avec vigueur son action tendant à combattre toutes les formes de discrimination, notamment la discrimination fondée sur la race, l'appartenance ethnique, le sexe ou l'âge, et à promouvoir l'égalité ainsi que l'égalité des chances; ces activités seront intégrées dans la stratégie de cohésion sociale, de même que celles concernant l'intégration sociale des migrants. | UN | يعمل مجلس أوروبا بنشاط على مكافحة جميع أشكال التمييز وبصفة خاصة التمييز القائم على أساس العنف أو الأصل العرقي أو نوع الجنس أو السن، وعلى تعزيز المساواة وتكافؤ الفرص، ويتم إدماج هذه الأنشطة في السياق العام لاستراتيجية التماسك الاجتماعي. والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق الاندماج الاجتماعي للمهاجرين. |
98. Le Gouvernement marocain considère comme un élément essentiel de son action la mise en place d'une stratégie globale qui tend au renforcement de la position de la femme et qui vise à combattre toutes les formes de discrimination subies par les femmes et à libérer leurs potentialités créatrices. | UN | 98- تعتبر الحكومة المغربية وضع استراتيجية شاملة ترمي إلى تعزيز مكانة المرأة وتهدف إلى مكافحة جميع أشكال التمييز الذي تعاني منه واطلاق العنان لملكاتها الابداعية جزءاً أساسياً من عملها. |
Il lui recommande d'intensifier ses efforts pour combattre toutes les formes de discrimination contre les minorités ethniques, en particulier dans les provinces et les régions occidentales, et de veiller à ce que ces personnes puissent exercer tous leurs droits économiques, sociaux et culturels, notamment avoir accès à un travail légal, à la sécurité sociale, à un logement convenable, aux soins de santé publique et à l'éducation. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة جميع أشكال التمييز ضد الأقليات الإثنية، ولا سيما في المقاطعات والمناطق الغربية، وضمان تمتعها بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الأعمال القانونية، والضمان الاجتماعي، والسكن اللائق والرعاية الصحية العامة، والتعليم. |
d) De combattre toutes les formes de discrimination à l'encontre des enfants qui vivent avec le VIH et le sida; | UN | (د) مكافحة جميع أشكال التمييز ضد الأطفال المتعايشين مع فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز؛ |
Il recommande en outre qu'une formation adéquate soit fournie aux enseignants autochtones et que des mesures efficaces soient adoptées pour combattre toutes les formes de discrimination qui les touchent. | UN | كما توصي بتوفير تدريب كافٍ للمعلمين من السكان الأصليين وباتخاذ تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال التمييز ضدهم. |
Attachant la plus haute importance à l'action qu'il mène pour combattre toutes les formes de discrimination fondée sur l'ascendance, | UN | وإذ تعلق أهمية قصوى على عملها الجاري لمكافحة جميع أشكال التمييز على أساس النسب، |
Attachant la plus haute importance à l'action qu'il mène pour combattre toutes les formes de discrimination fondée sur l'ascendance, | UN | وإذ تعلق أهمية قصوى على عملها الجاري لمكافحة جميع أشكال التمييز على أساس النسب، |
Attachant la plus haute importance à l'action qu'il mène pour combattre toutes les formes de discrimination fondée sur l'ascendance, | UN | وإذ تعلق أهمية قصوى على عملها الجاري لمكافحة جميع أشكال التمييز على أساس النسب، |
Attachant la plus haute importance à l'action qu'il mène pour combattre toutes les formes de discrimination fondée sur l'ascendance, | UN | وإذ تعلق أهمية قصوى على عملها الجاري لمكافحة جميع أشكال التمييز على أساس النسب، |
M. Shingiro (Burundi) indique que le Burundi est conscient de la nécessité de combattre toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, même dans les contextes d'après conflit. | UN | 47 - السيد شينغيرو (بوروندي): قال إن بوروندي تدرك أن عليها التصدي لجميع أشكال التمييز ضد المرأة، حتى في بيئة ما بعد النزاع. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de lancer de vastes campagnes d'information du public en vue de prévenir et de combattre toutes les formes de discrimination. | UN | كما توصي اللجنة بأن تنظم الدولة الطرف حملات شاملة للتثقيف العام بغية منع جميع أشكال التمييز ومكافحتها. |
Le Comité invite aussi l'État partie à adopter des programmes spéciaux pour atténuer la pauvreté chez ces groupes de femmes et pour combattre toutes les formes de discrimination à leur égard. | UN | وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على اعتماد برامج خاصة للتخفيف من وطأة الفقر بين هذه الفئات من النساء، والقضاء على جميع أشكال التمييز ضدهن. |