ويكيبيديا

    "combinaison du travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجمع بين العمل
        
    • للجمع بين العمل
        
    Les dernières années, le Gouvernement néerlandais s'est employé à faciliter la combinaison du travail rémunéré et des obligations familiales. UN وخلال السنوات القليلة الماضية حاولت الحكومة الهولندية أن تيسر على السكان مسألة الجمع بين العمل وتقديم الرعاية.
    La plupart des mesures prises sont destinées à rendre la combinaison du travail et des responsabilités familiales plus aisée. UN وغالبية التدابير التي يجري اتخاذها حاليا موجهة نحو تحسين إمكانية الجمع بين العمل والمسؤوليات الأسرية.
    Il est de l'intérêt des individus et de la société en général de faciliter la combinaison du travail rémunéré et des obligations de solidarité envers autrui. UN وتيسير الجمع بين العمل بأجر والرعاية يكون لصالح الأفراد والمجتمع عموما على حد سواء.
    À la fin du rapport, les auteurs recommandent un certain nombre de mesures visant à faciliter la combinaison du travail rémunéré et vie de famille. UN وفي نهاية التقرير، يوصي المحررون باتخاذ عدد من التدابير لتيسير الجمع بين العمل بأجر والرعاية.
    Les résultats de ces expériences ont fourni aux décideurs nationaux et locaux et aux employeurs des éléments pour le développement ultérieur de politiques relatives à la combinaison du travail rémunéré et des obligations familiales. UN ولقد أدت نتائج هذه التجارب إلى تزويد راسمي السياسات وأرباب الأعمال، على الصعيدين الوطني والمحلي، بمدخلات تتعلق بالمضي في وضع سياسات للجمع بين العمل والرعاية.
    Mesures visant à faciliter la combinaison du travail salarié et des obligations familiales UN التدابير الرامية إلى تيسير الجمع بين العمل والرعاية
    combinaison du travail rémunéré et des obligations familiales et femmes UN الجمع بين العمل والرعاية والنساء المسنات
    1. combinaison du travail et des obligations familiales et aménagement UN 1 - الجمع بين العمل والرعاية والتنمية المكانية
    1. Faciliter la combinaison du travail rémunéré et de la solidarité familiale et communautaire tout au long de la vie des hommes et des femmes. UN 1 - تيسير الجمع بين العمل بأجر والرعاية طوال حياة الرجل والمرأة على حد سواء.
    - Prendre des mesures pour faciliter la combinaison du travail à l'extérieur et dans la famille; UN - اتخاذ التدابير اللازمة لتيسير الجمع بين العمل خارج وداخل نطاق الأسرة؛
    combinaison du travail et des obligations familiales UN الجمع بين العمل والمسؤوليات الأسرية
    plus âgées Le projet de combinaison du travail rémunéré et des obligations familiales a mis l'accent en particulier sur la combinaison de l'emploi rémunéré et des soins donnés aux enfants et n'a donc pas accordé une attention particulière aux femmes plus âgées. UN ركز مشروع الجمع بين العمل والرعاية، بصفة خاصة، على الجمع بين العمالة ذات الأجر ورعاية الأطفال، ومن ثم، فإنه لم يول قدرا كبيرا من الاهتمام الهادف للمسنات.
    4. combinaison du travail rémunéré et des obligations familiales dans les zones rurales UN 4 - الجمع بين العمل والرعاية في المناطق الريفية
    La combinaison du travail et de la famille établit un lien important pour accroître la participation des femmes sur le marché du travail, notamment en offrant suffisamment d'équipements pour la garde des enfants et l'étude après les classes. UN ويمثل الجمع بين العمل والأسرة رابطة هامة لزيادة مشاركة المرأة في مكان العمل، وعلى سبيل المثال عن طريق توفير مرافق كافية لرعاية الطفل والراحة بعد المدرسة.
    Le 4 novembre 1996, le Ministre des affaires sociales et de l'emploi a nommé un comité chargé d'examiner les possibilités de résoudre le problème que pose la combinaison du travail salarié et des obligations familiales. UN في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، قام وزير الشؤون الاجتماعية والعمالة بتعيين لجنة لاستطلاع طرق حل مشاكل الجمع بين العمل والرعاية.
    - Article 14. Femmes et développement durable. Cette section examine la combinaison du travail rémunéré et des obligations familiales, l'aménagement du territoire et les femmes combinant différentes responsabilités. UN - المادة 14: المرأة والتنمية المستدامة: يبحث هذا الفرع موضوع الجمع بين العمل ذي الأجر والمسؤوليات الأسرية، وتخطيط استخدام الأراضي، والنساء اللائي يقمن بمهام مختلفة.
    2. combinaison du travail rémunéré et des obligations familiales : Faciliter l'achèvement du processus d'émancipation en créant des conditions économiques, sociales et culturelles favorables offrant des options souples. UN 2 - الجمع بين العمل بأجر والمسؤوليات الأسرية: حفز إكمال عملية التحرر من خلال تهيئة ظروف مواتية على الصُعد الاقتصادية والثقافية والاجتماعية.
    Pendant la période 2000-2006, 1 % du budget total disponible aux Pays-Bas au titre de l'objectif 3 (qui s'élève 17,5 millions d'euros) a été affecté à des expériences destinées à faciliter la combinaison du travail rémunéré et des obligations familiales. UN وفي الفترة 2000-2006، رُصد 1 في المائة من إجمالي الميزانية المتوفرة لهذا الهدف من أجل التجارب الرامية إلى تيسير الجمع بين العمل والرعاية.
    Une étude sur la combinaison du travail rémunéré et des obligations familiales dans les zones rurales conduite conjointement par le Ministère de l'agriculture, de la nature et de la qualité des produits alimentaires et le Ministère des affaires sociales et de l'emploi a abouti à de nouvelles initiatives de collaboration dans le domaine de l'infrastructure sociale. UN وثمة دراسة أخرى عن الجمع بين العمل والرعاية في المناطق الريفية، وقد أجريت هذه الدراسة على نحو مشترك بين وزارة الزراعة والطبيعة ونوعية الأغذية ووزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، ولقد أدت هذه الدراسة إلى مبادرات جديدة في مجال التعاون بشأن الهياكل الأساسية الاجتماعية.
    En l'état actuel, il n'existe pas encore de modalités de travail flexible avec partage de poste et emplois permanents à temps partiels, favorable à la combinaison du travail et des responsabilités familiales. UN 17 - وفي الوقت الحاضر، لا توجد طرائق عمل مرنة تشتمل على تقاسم الوظائف وعلى تعيين دائم بدوام جزئي، مواتية للجمع بين العمل وبين المسؤوليات العائلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد