ويكيبيديا

    "combler ces lacunes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سد هذه الثغرات
        
    • سد هذه الفجوات
        
    • لسد هذه الثغرات
        
    • معالجة أوجه القصور هذه
        
    • سد الثغرات
        
    • لسد الثغرات
        
    • نواحي القصور هذه
        
    • لسد تلك الثغرات
        
    • معالجة أوجه النقص هذه
        
    • سد تلك الفجوات
        
    • تدارك هذه الثغرات
        
    • معالجة تلك النقائص
        
    Il est essentiel de combler ces lacunes afin d'intégrer la femme au développement durable. UN ومن الضروري العمل على سد هذه الثغرات بغية ادماج المرأة في التنمية المستدامة.
    La Commission s'emploie à combler ces lacunes dans le cadre des opérations de contrôle. UN ويجري حاليا سد هذه الثغرات في إطار أنشطة الرصد.
    Ce projet de résolution n'a pas réussi à combler ces lacunes. UN ولم يتمكن مشروع القرار من سد هذه الفجوات.
    La Conférence devrait se mobiliser pour combler ces lacunes. UN وينبغي أن يكون مؤتمر نزع السلاح محفلاًً لسد هذه الثغرات.
    Des modifications mineures ne permettront pas de combler ces lacunes. UN ولن تفلح التعديلات الثانوية في معالجة أوجه القصور هذه.
    Une délégation a proposé que les États autres que celui du pavillon et les États du port soient habilités à prendre des mesures pour combler ces lacunes. UN وارتأى أحد الوفود أن بوسع الدول غير دول العلم ودول الميناء اتخاذ إجراءات تكفل سد الثغرات على مستوى الإنفاذ.
    Il étudie également les moyens de combler ces lacunes et il présente des recommandations, ainsi qu'un échéancier, pour les travaux futurs. UN ويتناول التقرير أيضا الإجراءات اللازمة لسد الثغرات المتعلقة بالبيانات بالإضافة إلى توصياتٌ وإطار زمني للمضي قدما بالعمل.
    Il faut combler ces lacunes pour renforcer l'impact des activités opérationnelles. UN وينبغي سد هذه الثغرات من أجل تعزيز آثار الأنشطة التنفيذية.
    La Rapporteuse spéciale estime qu=il faut en priorité combler ces lacunes qui persistent. UN وترى المقررة الخاصة أن سد هذه الثغرات يستحق الأولوية.
    Je souligne l'importance que nous attachons au rôle que le Conseil peut jouer pour aider à combler ces lacunes. UN وأؤكد على الأهمية التي نولهيا لدور المجلس في المساعدة على سد هذه الثغرات.
    Le projet de système uniforme de contrôle de l'accès vise à combler ces lacunes. UN ويهدف مشروع مراقبة الدخول الموحد المقترح هذا إلى سد هذه الثغرات.
    De même, en présence de lacunes, il faudra parvenir à des accords permettant aux fonds, programmes ou organismes intéressés de combler ces lacunes de la manière la plus satisfaisante possible. UN وعلى النحو نفسه، فحيث توجد ثغرات يتعين الاتفاق على أي صناديق أو البرامج أو الوكالات المتخصصة يكون أقدر من غيره على سد هذه الفجوات.
    C'est pour combler ces lacunes que le système national d'information avait besoin s'être renforcé dans les domaines de la collecte des données, du traitement des données et de l'harmonisation des services statistiques. UN ومن أجل سد هذه الفجوات لا بد من تدعيم جهاز المعلومات الوطني في مجالات جمع البيانات وتجهيز البيانات وتنسيق النظم الإحصائية الوطنية.
    11. Quelques initiatives avaient été lancées pour combler ces lacunes. UN 11- ثم اتخذت بعض المبادرات لسد هذه الثغرات.
    De nouvelles formes de développement institutionnel sont nécessaires pour combler ces lacunes, dont pâtissent de nombreux petits États insulaires en développement. UN ولا بد من إيجاد أشكال جديدة للتنمية المؤسسية لسد هذه الثغرات الشائعة في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Un certain nombre de projets, financés par le Fonds pour la consolidation de la paix, sont en cours pour combler ces lacunes. UN وهناك عدد من المشاريع قيد الإنجاز، بتمويل من صندوق بناء السلام، من أجل معالجة أوجه القصور هذه.
    Le partenariat mondial pour l'après-2015 doit combler ces lacunes. UN 23 - ولا بد من معالجة أوجه القصور هذه في إطار الشراكة العالمية لما بعد عام 2015.
    Il faut donc redoubler d'efforts pour recueillir des renseignements dans les régions éloignées de la côte afin de combler ces lacunes d'information; UN هناك حاجة لتعزيز محاولـــة جمـــع المعلومــات بعيدا عـــن الساحـــل مــــن أجــل سد الثغرات في المعلومات؛
    Il étudie également les moyens de combler ces lacunes et il présente des recommandations, ainsi qu'un échéancier, pour les travaux futurs. UN ويتناول التقرير أيضا الإجراءات اللازمة لسد الثغرات المتعلقة بالبيانات بالإضافة إلى توصياتٌ وإطار زمني للمضي قدما بالعمل.
    Dans la plupart des pays en développement et dans les pays à économie en transition, la législation environnementale est souvent incomplète ou désuète faute d'un personnel compétent capable de combler ces lacunes. UN ففي الشطر اﻷكبر من العالم النامي، وفي البلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال، كثيرا ما يكون التشريع البيئي ناقصا أو عتيقا بسبب الافتقار إلى الموظفين المدربين لعلاج نواحي القصور هذه.
    La cartographie peut être utilisée pour identifier des objectifs présentant actuellement des lacunes et pour établir la manière dont le groupe de gestion des questions peut fonder une coalition afin de combler ces lacunes. UN ويمكن استخدام المسح لتحديد الأهداف التي توجد فيها ثغرات حالياً أو تحديد الكيفية التي تمكن فريق إدارة القضايا من بناء تحالف لسد تلك الثغرات.
    - projets d'articles visant à combler ces lacunes ou à lever ces ambiguïtés, UN ـ مشاريع المواد التي ترمي إلى معالجة أوجه النقص هذه أو إزالة هذا الغموض،
    Les enseignements tirés de l'expérience acquise lors de la réalisation des objectifs à mi-parcours de la décennie ont montré qu'il était possible de combler ces lacunes aux échelons national et mondial en s'assurant la participation concertée de tous les partenaires et en s'attachant à la conserver. UN وأثبتت تجربة أهداف منتصف العقد أن سد تلك الفجوات ممكن على الصعيد الوطني والعالمي، إذا قُدم التزام متضافر ومتعدد اﻷطراف وتمت المحافظة عليه.
    Des efforts ont été faits depuis l'entrée en vigueur de l'Accord sur les stocks de poissons pour combler ces lacunes. UN وقد بذلت جهود خلال الفترة اللاحقة لاتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية من أجل تدارك هذه الثغرات.
    L'harmonisation des initiatives nationales et de la méthode du Programme commun de surveillance ainsi que l'allocation de ressources complémentaires à l'appui de la surveillance et de la collecte de données sur le plan national pourraient contribuer à combler ces lacunes. UN والتنسيق بين المبادرات على المستوى الوطني بالطريقة المنهجية لبرنامج الرصد المشترك مع نشر المزيد من الموارد لدعم مجهودات الرصد الوطني وجمع البيانات يمكن أن يبدأ في معالجة تلك النقائص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد