ويكيبيديا

    "combler les lacunes en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سد الثغرات في
        
    • ملء الثغرات في
        
    • سد الفجوات في
        
    • معالجة الثغرات في
        
    • سدّ الثغرات في
        
    • لمواجهة جوانب القلق
        
    • ملء ثغرة
        
    • سدّ الفجوة في
        
    • وسد الفجوات في
        
    :: Plusieurs défis doivent être relevés pour combler les lacunes en matière de données et les déficiences de l'information nationale. UN :: يتعين التصدي للعديد من التحديات من أجل سد الثغرات في البيانات ومعالجة وأوجه القصور في المعلومات الوطنية.
    iii) combler les lacunes en matière de développement d'ordre économique et relatives aux forêts qui peuvent avoir une incidence sur le financement en faveur de celles-ci; UN ' 3` سد الثغرات في التنمية الاقتصادية والحرجية التي يمكن أن يكون لها أثر سلبي أو إيجابي على تمويل الغابات؛
    combler les lacunes en matière d'aptitude à accéder aux connaissances, à les interpréter et à les appliquer UN ملء الثغرات في القدرة على النفاذ إلى المعلومات وتفسيرها وتطيقها.
    2. combler les lacunes en matière d'aptitude à accéder aux connaissances, à les interpréter et à les appliquer. UN 2 - ملء الثغرات في القدرة على الوصول إلى المعلومات وتفسيرها وتطبيقها.
    Ce projet vise à combler les lacunes en ce qui concerne les mesures globales, la normalisation des métadonnées et l'amélioration de la précision des données et des prévisions. UN ويهدف هذا المشروع إلى سد الفجوات في القياسات العالمية، وتنميط البيانات الفوقية، وتحسين دقة البيانات والتنبّؤات.
    iii) combler les lacunes en matière de développement d'ordre économique et relatives aux forêts qui peuvent avoir une incidence sur le financement des forêts. UN ' 3` معالجة الثغرات في مجال تنمية الغابات والتنمية الاقتصادية التي يمكن أن تؤثر على تمويل الغابات.
    Un autre objectif vise à combler les lacunes en matière d''aide humanitaire et au développement. UN ويهدف منبر آخر إلى سدّ الثغرات في عملية تعبئة المساعدات الإنسانية والإنمائية.
    14. Elaborer un système PIC non contraignant, en vertu duquel les pays communiquent au PNUE des données sur les importations et les exportations du mercure afin de combler les lacunes en matière de données dont ont fait état les pays et de fournir des outils additionnels aux pays souhaitant mieux contrôler les flux commerciaux du mercure. UN 14- وضع نظام غير مُلزِم لإجراء الموافقة المسبقة عن علم تقدم البلدان بموجبه بيانات عن واردات وصادرات الزئبق إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة لمواجهة جوانب القلق الخاصة بالبيانات التي تثيرها البلدان وتقديم أدوات إضافية للبلدان الراغبة في تحسين الرقابة على تدفقات تجارة الزئبق.()
    Les produits viseront à combler les lacunes en termes de données et à appuyer les pays et les partenaires du système des Nations Unies concernés afin de renforcer les capacités nécessaires pour identifier, évaluer et atténuer les principaux moteurs de la dégradation des écosystèmes. UN وستعمل النواتج على ملء ثغرة المعلومات وتهدف إلى دعم البلدان والشركاء المعنيين في منظومة الأمم المتحدة لبناء القدرات على تحديد وتقييم وتخفيف الدوافع الرئيسية لتدهور النظم الإيكولوجية.
    Des investissements ciblés devront être consentis pour combler les lacunes en matière de recherche agricole et de transfert de technologie. UN وستدعو الحاجة إلى توظيف استثمارات ترمي إلى سد الثغرات في البحوث الزراعية ونقل التكنولوجيا.
    Elle a également exhorté les États Membres à combler les lacunes en matière de protection légale, à améliorer la sensibilisation à propos des instruments juridiques disponibles et à cibler les groupes spécifiques susceptibles de faire l'objet d'une discrimination. UN وحثت الدول الأعضاء أيضا على سد الثغرات في الحماية القانونية، وإذكاء الوعي بشأن الأدوات القانونية المتاحة واستهداف جماعات محددة تكون معرضة للتمييز.
    39. Le troisième type d'action prioritaire suggéré consisterait à combler les lacunes en matière de connaissances et de compétences. UN 39 - إن الحاجة إلى سد الثغرات في المعارف والمهارات هو المجال الثالث المقترح في ترتيب أولويات العمل.
    On commence à mieux comprendre comment ces organisations peuvent, par leurs différentes fonctions, aider à combler les lacunes en matière de financement de logements accessibles aux habitants des taudis et aux citadins pauvres. UN وتظهر الآن درجة أعلى من الفهم للكيفية التي تستطيع فيها هذه المنظمات بأدوارها المختلفة أن تساعد في سد الثغرات في تمويل السكن الميسور التكاليف من أجل أهالي الأحياء الفقيرة وفقراء الحضر.
    Ceux-ci ont été conçus dans le but d'accroître le flux d'informations relatives au développement durable entre les petits États et de fournir les connaissances techniques permettant de combler les lacunes en matière d'assistance technique par des échanges entre les petits États insulaires en développement et entre ces derniers et d'autres États. UN وقد وضع البرنامجان بهدف تعزيز تدفق المعلومات بشأن التنمية المستدامة فيما بين الدول الصغيرة، وتوفير الخبرة التقنية في مجال سد الثغرات في الاحتياجات من المساعدة التقنية عن طريق عمليات التبادل فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية وبينها وبين الدول الأخرى.
    combler les lacunes en matière d'aptitude à accéder aux connaissances, à les interpréter et à les appliquer. UN 2 - ملء الثغرات في القدرة على النفاذ إلى المعلومات وتفسيرها وتطبيقها.
    2. combler les lacunes en matière d'aptitude à accéder aux connaissances, à les interpréter et à les appliquer. UN 2 - ملء الثغرات في القدرة على النفاذ إلى المعلومات وتفسيرها وتطبيقها.
    2. combler les lacunes en matière d'aptitude à accéder aux connaissances, à les interpréter et à les appliquer. UN 2 - ملء الثغرات في القدرة على النفاذ إلى المعلومات وتفسيرها وتطبيقها.
    Ce système peut contribuer à combler les lacunes en matière de capacité sectorielle, d'éviter les chevauchements et d'améliorer la capacité de réaction en conjuguant les efforts et en mettant en commun les ressources. UN ويمكن للنظام العنقودي أن يساعد على سد الفجوات في القدرات القطاعية، وتفادي التداخل، وتحسين قدرات الاستجابة من خلال تجميع الجهود والموارد.
    combler les lacunes en matière de recherches, d'informations et de sensibilisation portant sur le parcours scolaire et les besoins: i) des migrants, des réfugiés et des demandeurs d'asile handicapés, ii) des femmes appartenant à ces groupes, iii) des migrants de deuxième génération et iv) des enfants non accompagnés demandeurs d'asile. UN سد الفجوات في البحوث والدعوة والوعي فيما يتعلق بالتجارب والاحتياجات التعليمية لكل من: `1` ذوي الإعاقة من المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء؛ `2` النساء من هذه الفئات؛ `3` أفراد الجيل الثاني من المهاجرين؛ `4` طالبي اللجوء من الأطفال غير المصحوبين بذويهم.
    Renforcement des capacités en matière de technologies de l'information et des communications pour la réduction des risques de catastrophe et le développement : combler les lacunes en matière d'information, de savoirs et de politiques en Asie UN تعزيز قدرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للحد من مخاطر الكوارث والتنمية: معالجة الثغرات في المعلومات والمعارف والسياسات في آسيا
    ii) Le développement des capacités en vue de combler les lacunes en matière de couverture des principaux milieux, là où c'est possible; UN ' 2` تعزيز القدرات من أجل سدّ الثغرات في تغطية الوسائط الرئيسية حيثما أمكن ذلك؛
    5. Elaborer un système PIC non contraignant, en vertu duquel les pays communiquent au PNUE des données sur les importations et les exportations du mercure afin de combler les lacunes en matière de données dont ont fait état les pays et de fournir des outils additionnels aux pays souhaitant mieux contrôler les flux commerciaux du mercure. UN 5- وضع نظام غير مُلزِم لإجراء الموافقة المسبقة عن علم تقدم البلدان بموجبه بيانات عن واردات وصادرات الزئبق إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة لمواجهة جوانب القلق الخاصة بالبيانات التي تثيرها البلدان وتقديم أدوات إضافية للبلدان الراغبة في تحسين الرقابة على تدفقات تجارة الزئبق.()
    Les produits viseront à combler les lacunes en termes de données et à appuyer les pays et les partenaires du système des Nations Unies concernés afin de renforcer les capacités nécessaires pour identifier, évaluer et atténuer les principaux moteurs de la dégradation des écosystèmes. UN وستعمل النواتج على ملء ثغرة المعلومات وتهدف إلى دعم البلدان والشركاء المعنيين في منظومة الأمم المتحدة لبناء القدرات على تحديد وتقييم وتخفيف الدوافع الرئيسية لتدهور النظم الإيكولوجية.
    Il est essentiel de combler les lacunes en matière de réparation internationale en ligne pour que commerçants et consommateurs aient une option viable pour régler les litiges résultant des opérations internationales de commerce électronique. UN من الأمور الأساسية سدّ الفجوة في الانتصاف العابر للحدود بالاتصال الحاسوبي المباشر بحيث يصبح لدى التجّار والمستهلكين خيار مجدٍ لتسوية منازعات التجارة الإلكترونية عبر الحدود.
    Si l'on veut réellement progresser dans la réalisation des Objectifs et du droit au développement, il faut prendre des mesures efficaces pour renforcer les capacités institutionnelles, combler les lacunes en matière d'information, remédier aux défaillances en matière de responsabilisation et donner aux Objectifs une teneur locale, en veillant à ce que les pays se les approprient. UN ويتطلب إحراز تقدم هام في تحقيق الأهداف وإعمال الحق في التنمية عملاً فعالاً لتعزيز القدرات المؤسسية، وسد الفجوات في مجال المعلومات، ومعالجة أوجه الفشل في المساءلة وتمكينها من محتوى محلي والسيطرة عليها وطنياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد