Le Comité a pris note de cette position. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بموقفه في هذا الصدد. |
Le Comité a pris note de la décision et a invité le secrétariat de la Convention de Bâle à fournir, le cas échéant, des informations actualisées au Comité lors d'une réunion future. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بالمقرر ودعت أمانة اتفاقية بازل إلى توفير معلومات محدّثة، عند توافرها، إلى اللجنة في دورة مقبلة. |
Le Comité a pris note de ces informations au cours de son examen triennal de la liste des pays les moins avancés, en 2003. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بهذه المعلومات خلال استعراض الثلاث سنوات لقائمة أقل البلدان نموا الذي أجرته في عام 2003. |
Le Comité a pris note avec satisfaction des mesures prises par le Nigéria au niveau international pour donner effet à l'article 3 de la Convention. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير الخطوات التي اتخذتها نيجيريا على الصعيد الدولي لتنفيذ المادة ٣ من الاتفاقية. |
Le Comité a pris note de ce que l'État partie n'a pas accepté ses constatations dans l'affaire A. c. | UN | وقد أحاطت اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تقبل بالآراء التي اعتمدتها اللجنة في قضية أ. |
Le Comité a pris note de la recommandation contenue au paragraphe 70. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالتوصية الواردة في الفقرة ٧٠. |
Au cours de l'exercice considéré, le Comité a pris note des éléments suivants : | UN | وخلال فترة السنتين قيد الاستعراض، لاحظ المجلس ما يلي: |
Le Comité a pris note de la décision et a invité le secrétariat à fournir au Comité, le cas échéant, des informations actualisées lors d'une réunion future. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بالمقرر ودعت الأمانة إلى تقديم معلومات مستكملة، عندما توافرها، إلى اللجنة في دورة قادمة. |
Le Comité a pris note des allégations de la requérante concernant ses activités politiques en Suisse. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بادعاءات صاحبة الشكوى بشأن نشاطها السياسي في سويسرا. |
Le Comité a pris note de l'argument de l'État partie qui affirme que l'auteur n'a jamais soulevé ces allégations devant les juridictions nationales. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بزعم الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تعرض قط هذه الادعاءات على السلطات القضائية المحلية. |
Le Comité a pris note de l'argument de l'État partie selon lequel l'auteur ne s'est pas prévalu du recours offert par la loi relative à l'indemnisation en cas de torture. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي تفيد بأن صاحب البلاغ لم يستظهر بقانون التعويض المتعلق بالتعذيب. |
Le Comité a pris note de la teneur desdits documents. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بالمعلومات الواردة في الوثائق. |
51. Sous réserve des vues et des observations susmentionnées, le Comité a pris note des recommandations contenues dans le rapport. | UN | ٥١ - رهنا بمراعاة آراء وتعليقات اﻷعضاء الواردة أعلاه، أحاطت اللجنة علما بالتوصيات التي يتضمنها التقرير. |
À la présente session, le Comité a pris note d'un des 19 rapports en question. | UN | ومن هذه التقارير الـ 19، أحاطت اللجنة علما بتقرير واحد في الدورة الحالية. |
Le Comité a pris note des problèmes économiques et politiques qui continuent aux Comores. | UN | 33 - ولاحظت اللجنة استمرار المشاكل الاقتصادية والسياسية في جزر القمر. |
Le Comité a pris note des problèmes économiques et politiques qui continuent aux Comores. | UN | 13 - ولاحظت اللجنة استمرار المشاكل الاقتصادية والسياسية في جزر القمر. |
6.3 Le Comité a pris note de l'argument de l'État partie concernant l'incompatibilité ratione materiae des communications avec les dispositions du Pacte. | UN | 6-3 وقد أحاطت اللجنة علماً بالحجج التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق بتعارض البلاغين من حيث الموضوع مع أحكام العهد. |
7.8 Le Comité a pris note de l'allégation de l'auteur selon laquelle Abdussalam Il Khwildy avait été soumis à des actes de torture pendant sa détention. | UN | 7-8 وقد أحاطت اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أن عبد السلام الخويلدي تعرض للتعذيب أثناء احتجازه. |
Le Comité a pris note des prévisions révisées concernant les services de conférence à Vienne (A/C.5/49/24). | UN | وأحاطت اللجنة علما بالتقديرات المنقحة لخدمات المؤتمرات في فيينا، الواردة في الوثيقة A/C.5/49/24. |
124. Le Comité a pris note de la recommandation figurant au paragraphe 62 du rapport. | UN | ٤٢١ - وأحاطت اللجنة علما بالتوصية الواردة في الفقرة ٢٦ من التقرير. |
Le Comité a pris note que les contrats de louage de services qui sont venus à échéance au cours de l'exercice biennal ont fait l'objet d'appels à la concurrence. | UN | لاحظ المجلس أنه عندمــا يحيــن موعـد تجديد عقود الخدمة خلال فترة السنتين، كان المركز يطلب عطاءات تنافسية لتلك العقود. |
Le Comité a pris note du fait que la valeur des biens non durables indiquée dans les documents des missions de maintien de la paix s'établissait à 402 millions de dollars. | UN | ولاحظ المجلس أن 402 مليون دولار من الممتلكات المستهلكة أدرجت في بعثات حفظ السلام. |
Le Comité a pris note avec satisfaction des deuxième et troisième rapports combinés de la République de Bulgarie. | UN | ٢٢٢ - تحيط اللجنة علما مع التقدير بالتقرير المجمع الذي يضم التقريرين الدوريين الثاني والثالث المقدمين من بلغاريا. |
Le Comité a pris note de ce qu'une Partie avait présenté les codes douaniers qu'elle utilisait pour les produits chimiques inscrits à l'annexe IV et à invité d'autres pays à faire de même. | UN | وأخذت اللجنة علماً بأن طرفاً وأحداً قد قدم الرموز الجمركية التي استخدمها لكيماويات المرفق الثالث. |
Le Comité a pris note des informations relatives à la tenue au cours du premier semestre 2004 d'élections législatives en Guinée équatoriale. | UN | وأخذت اللجنة علما بالمعلومات المتعلقة بعقد انتخابات تشريعية في غينيا الاستوائية خلال الفصل الأول من عام 2004. |
Le Comité a pris note du fait que toutes ces questions seraient examinées ensemble. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن هذه القضايا سيتم التصدي إليها كحزمة واحدة. |
82. le Comité a pris note avec satisfaction des progrès réalisés par les organismes des Nations Unies en ce qui concerne la mise en valeur de l'énergie durable. | UN | ٨٢ - وقد لاحظت اللجنة مع التقدير التقدم المحرز في مجال تنمية الطاقة المستدامة داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Le Comité a pris note des mesures prises. | UN | ٤٦ - يحيط المجلس علما باﻹجراءات المتخذة. |
241. Le Comité a pris note des opportunités offertes par certaines universités nationales, notamment des possibilités de formation pratique pour les étudiants des universités et les diplômés en sciences spatiales et génie spatial. | UN | 241- كما نوّهت اللجنة بالفرص التعليمية التي يتيحها عدد من الجامعات الوطنية، بما في ذلك فرص التدريب العملي لطلاب وخرّيجي الجامعات في مجال العلوم والهندسة الفضائية. |
Le Comité a pris note des représentations et des informations communiquées par les États Membres en question. | UN | وذكر أن اللجنة أحاطت علما بالبيانات وبالمعلومات التي وفرتها الدول الأعضاء المعنية. |