ويكيبيديا

    "comité après" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللجنة بعد
        
    • المجلس بعد
        
    Le représentant du FMI a été prié de présenter un rapport au Comité, après des consultations dans le cadre du Dialogue international sur la fiscalité. UN وطُلب إلى ممثل صندوق النقد الدولي تقديم تقرير إلى اللجنة بعد إجراء مشاورات في إطار الحوار الدولي في المسائل الضريبية.
    Un accord a été conclu avec le PNUD pour continuer à appuyer le Comité après le départ de la MINUT. UN لمواصلة تقديم الدعم إلى اللجنة بعد المغادرة المتوقعة للبعثة المتكاملة.
    Toutes observations que formulerait le Comité après cet examen seraient transmises à la Commission de la condition de la femme. UN وأفادت بأن أي آراء تبديها اللجنة بعد عملية النظر هذه ستبلغ الى لجنة مركز المرأة.
    Or, ces derniers viennent exprimer leurs vues devant le Comité après que le Sous-Comité se soit réuni. UN في حين أن هؤلاء يأتون للتعبير عن آرائهم أمام اللجنة بعد أن تكون اللجنة الفرعية قد اجتمعت.
    Pour ce qui est des Chambres, leurs réalisations ont été présentées au Comité après l'audit réalisé sur place et ne pourront par conséquent être validées que lors du prochain audit. UN أما في حالة دوائر المحكمة، فقد قدمت منجزاتها إلى المجلس بعد أعمال مراجعة الحسابات الميدانية، وبذا يمكن التثبت في تلك المنجزات في مراجعة الحسابات القادمة.
    Toutes observations que formulerait le Comité après cet examen seraient transmises à la Commission de la condition de la femme. UN وأفادت بأن أي آراء تبديها اللجنة بعد عملية النظر هذه ستبلغ الى لجنة مركز المرأة.
    Les communications sont traitées par le Comité après examen par un groupe de travail de présession. UN وتعرض البلاغات على اللجنة بعد النظر فيها من جانب فريق عامل لما قبل الدورة.
    Par suite de la démission de M. Morten Kjaerum du Comité après la soixantedouzième session, le Comité, à sa soixantetreizième session, a décidé de nommer M. Nourredine Amir coordonnateur chargé du suivi et M. PierreRichard Prosper coordonnateur suppléant. UN ونظراً لاستقالة السيد مورتن كييروم من اللجنة بعد الدورة الثانية والسبعين، قررت اللجنة في دورتها الثالثة والسبعين تعيين السيد نور الدين أمير منسقاً والسيد بيير ريتشارد بروسبير منسقاً مناوباً للمتابعة.
    Le représentant du Frente POLISARIO a demandé à faire une déclaration au Comité après la distribution du rapport, mais compte tenu de sa parution tardive, il est disposé à prendre la parole à la prochaine séance. UN وكان ممثل جبهة البوليساريو قد طلب الإدلاء ببيان أمام اللجنة بعد توزيع التقرير، ولكنه مستعد، نظرا إلى تأخير الصدور، للتحدث أمام اللجنة في الجلسة القادمة.
    En outre, certaines des recommandations faites par le Comité après l'examen des précédents rapports des États parties n'ont pas été suivies, ou l'ont été de manière superficielle. UN وبالاضافة إلى ذلك، لم تعالج بعض التوصيات التي قدمتها اللجنة بعد النظر في تقارير الدول الأطراف السابقة، أو أنها عولجت بشكل سريع.
    Il précise qu'il a décidé de quitter le Comité après 22 ans d'activité, considérant qu'il était temps de laisser la place à des membres plus jeunes, qui apporteront au Comité une énergie nouvelle. UN وقال إنه قرر الخروج من اللجنة بعد خدمة 22 سنة فيها إيمانا منه بأن الوقت قد حان لإفساح المجال أمام أعضاء أفتى منه يضخون طاقة جديدة في أعمال اللجنة.
    26. Le PRESIDENT annonce que la délégation tunisienne répondra aux questions des membres du Comité après une brève interruption de séance. UN ٦٢- الرئيس: أعلن أن الوفد التونسي سيجيب على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة بعد تعليق الجلسة لفترة وجيزة.
    Aussi, un condamné à mort n'a pas de réelle possibilité de soumettre une communication au Comité après que ses demandes de contrôle juridictionnel et de grâce présidentielle ont été rejetées. UN وبذلك لا تتاح للشخص المحكوم عليه بالإعدام إمكانية حقيقية لتقديم بلاغ إلى اللجنة بعد رفض طلبه للحصول على المراجعة الرقابية أو العفو الرئاسي.
    Aussi, un condamné à mort n'a pas de réelle possibilité de soumettre une communication au Comité après que ses demandes de réexamen aux fins de contrôle et de grâce présidentielle ont été rejetées. UN وبناء عليه، لا تتاح لشخص محكوم عليه بالإعدام إمكانية حقيقية لتقديم بلاغ إلى اللجنة بعد رفض طلبه الحصول على مراجعة رقابية قضائية وعلى عفو رئاسي.
    Aussi, un condamné à mort n'a pas de réelle possibilité de soumettre une communication au Comité après que ses demandes de contrôle juridictionnel et de grâce présidentielle ont été rejetées. UN وبذلك لا تتاح للشخص المحكوم عليه بالإعدام إمكانية حقيقية لتقديم بلاغ إلى اللجنة بعد رفض طلبه للحصول على المراجعة الرقابية أو العفو الرئاسي.
    Le Gouvernement norvégien a répondu, en juin 2013, aux dernières questions complémentaires que lui avait adressées le Comité après l'examen. UN وردت الحكومة النرويجية في حزيران/يونيه 2013 على آخر أسئلة المتابعة التي طرحتها اللجنة بعد دراسة التقرير.
    :: De faire rapport au Comité après chaque réunion. UN :: تقديم تقرير إلى اللجنة بعد كل اجتماع
    La première partie tente d'examiner les < < principaux sujets de préoccupation et les recommandations du Comité après examen des deuxième et troisième rapports périodiques combinés. UN الجزء الأول يحاول أن يتناول مواضع القلق الرئيسية والتوصيات التي قدمتها اللجنة بعد النظر في التقريرين الثاني والثالث المدمجين.
    Une fois recueillies les observations des parties intéressées, le sixième rapport périodique de pays finalisé par la DGCF a été présenté au Comité après approbation du Ministre d'Etat chargé des affaires de la femme et de la famille. UN وبعد جمع تعليقات أصحاب المصلحة، استكملت المديرية العامة التقرير القطري الدوري السادس وقدمته إلى اللجنة بعد موافقة وزير الدولة لشؤون المرأة والأُسرة.
    Il a été signalé au Comité après l'audit que, dans le cas de fichiers adéquatement constitués, le taux de sélection était d'environ 90 %. UN وأُبلغ المجلس بعد مراجعة الحسابات، أن نسبة الاستقدام بالاختيار من القوائم المأهولة على النحو الواجب قد بلغت نحو 90 في المائة.
    Les deux dernières n'avaient pas été prises en compte dans le montant estimatif des coûts pour l'exercice biennal 2004-2005 car elles avaient été présentées au Comité après la présentation du budget. UN ولم يتم إدراج آخر بندين في تقدير رسوم مراجعة الحسابات لفترة السنتين 2004-2005 بسبب ورود الطلبات إلى المجلس بعد تقديم الميزانية الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد