24. Du fait de cette erreur d'écriture, le Comité avait recommandé de ne pas indemniser les pertes D5 du requérant. | UN | 24- ونتيجة لهذا الخطأ الكتابي، كان الفريق قد أوصى بعدم دفع تعويض بشأن هذه المطالبة التي شملت خسائر من الفئة دال-5. |
Dans le rapport sur la réclamation relative à la maîtrise des éruptions de puits, le Comité avait recommandé que ces dépenses soient réparties entre la présente réclamation relative aux biens corporels et celle relative à la neutralisation des munitions non explosées et aux dommages à l'environnement. | UN | وفي المطالبة الخاصة بمكافحة حرائق الآبار، كان الفريق قد أوصى بتوزيع هذه التكاليف بين هذه المطالبة التي قدمتها الشركة بشأن الأصول المادية والمطالبة المتعلقة بإزالة الذخائر التي لم تنفجر والأضرار البيئية. |
Dans le rapport sur la réclamation relative à la maîtrise des éruptions de puits, le Comité avait recommandé que ces dépenses soient réparties entre la présente réclamation relative aux biens corporels et celle relative à la neutralisation des munitions non explosées et aux dommages à l'environnement. | UN | وفي المطالبة الخاصة بمكافحة حرائق الآبار، كان الفريق قد أوصى بتوزيع هذه التكاليف بين هذه المطالبة التي قدمتها الشركة بشأن الأصول المادية والمطالبة المتعلقة بإزالة الذخائر التي لم تنفجر والأضرار البيئية. |
Le Comité avait recommandé que ce point soit maintenu à l'ordre du jour de l'Assemblée et qu'un rapport intérimaire soit présenté tous les deux ans à celle-ci par le biais des organes intergouvernementaux compétents. | UN | وكانت اللجنة قد أوصت بضرورة إبقاء البند على جدول أعمال الجمعية العامة وتقديم تقرير مرحلي كل سنتين عن طريق الهيئات الحكومية الدولية المناسبة. |
Le Comité avait recommandé que l'UNICEF revoie ses règles comptables pour ce qui est de l'assistance en espèces versée à l'avance aux partenaires d'exécution. | UN | وكان المجلس قد أوصى بأن تقوم اليونيسيف باستعراض سياستها المحاسبية فيما يتعلق بالمساعدة النقدية التي تتاح مقدما إلى الشركاء المنفذين. |
27. Du fait de cette erreur d'écriture, le Comité avait recommandé d'allouer une indemnité de USD 1 377 198,42 pour les pertes D7 du requérant. | UN | 27- ونتيجة لهذا الخطأ الكتابي، كان الفريق قد أوصى بدفع مبلغ قدره 198.42 377 1 دولاراً لصاحب المطالبة تعويضاً عما تكبده من خسائر من الفئة دال-7. |
30. Du fait de cette erreur d'écriture, le Comité avait recommandé d'allouer une indemnité de USD 306 499,86 pour les pertes D8/D9 du requérant. | UN | 30- ونتيجة لهذا الخطأ الكتابي، كان الفريق قد أوصى بدفع مبلغ قدره 499.86 306 دولاراً لصاحب المطالبة تعويضاً عما تكبده من خسائر من الفئة دال-8/دال-9. |
33. Du fait de cette erreur d'écriture, le Comité avait recommandé qu'une indemnisation d'un montant de USD 95 961,94 soit accordée au requérant pour ses pertes D8/D9. | UN | 33- ونتيجة لهذا الخطأ الكتابي، كان الفريق قد أوصى بدفع مبلغ قدره 961.94 95 دولاراً لصاحب المطالبة تعويضاً عما تكبده من خسائر من الفئة دال-8/دال-9. |
36. Du fait de cette erreur de calcul, le Comité avait recommandé une indemnité de USD 529 171,60 pour les pertes D8/D9 du requérant. | UN | 36- ونتيجة لهذا الخطأ الحسابي، كان الفريق قد أوصى بدفع مبلغ قدره 171.60 529 دولاراً لصاحب المطالبة تعويضاً عما تكبده من خسائر من الفئة دال-8/دال-9. |
39. Du fait de cette erreur d'écriture, le Comité avait recommandé d'allouer une indemnité de USD 2 400 pour les pertes D1 du requérant. | UN | 39- ونتيجة لهذا الخطأ الكتابي، كان الفريق قد أوصى بدفع مبلغ قدره 400 2 دولار لصاحب المطالبة تعويضاً عما تكبده من خسائر من الفئة دال-1. |
29. Du fait de cette erreur d'écriture, le Comité avait recommandé de ne pas allouer d'indemnité au requérant. | UN | 29- ونتيجة لهذا الخطأ الكتابي، كان الفريق قد أوصى بعدم تعويض صاحب المطالبة عما تكبده من خسائر في الفئة " دال-6 " . |
51. Du fait de cette erreur d'écriture, le Comité avait recommandé de ne pas accorder d'indemnité à la requérante pour ses pertes < < D7 > > . | UN | 51- ونتيجة لهذا الخطأ الكتابي، كان الفريق قد أوصى بعدم تعويض صاحبة المطالبة عما تكبدته من خسائر من الفئة " دال-7 " . |
39. Du fait de cette erreur d'écriture, le Comité avait recommandé d'accorder des indemnités d'un montant de USD 159 362,40 au requérant pour ses pertes D8/D9. | UN | 39- ونتيجة لهذا الخطأ الكتابي، كان الفريق قد أوصى بمنح مبلغ 362.40 159 دولاراً تعويضاً عن خسائر صاحب المطالبة من الفئة دال-8/دال-9. |
27. Du fait de cette erreur d'écriture, le Comité avait recommandé le versement d'une indemnité d'un montant de USD 16 903,83 pour les pertes D3 du requérant. | UN | 27- ونتيجة لهذا الخطأ الكتابي، كان الفريق قد أوصى بمنح تعويض قدره 903.83 16 دولارات عن الخسارة من الفئة دال-3 التي تكبدها صاحب المطالبة. |
17. Du fait de ces erreurs d'écriture, le Comité avait recommandé de ne pas allouer d'indemnité au titre des pertes de requérants susmentionnées. | UN | 17- ونتيجة لهذه الأخطاء الكتابية، كان الفريق قد أوصى بعدم دفع أيةٍّ من التعويضات التي طالب بها أصحاب المطالبات المشار إليها أعلاه عن الخسائر التي لحقت بهم. |
16. Du fait de cette erreur d'écriture, le Comité avait recommandé d'allouer USD 60 000 au titre des pertes C6 (salaire). | UN | 16- ونتيجة لهذا الخطأ الكتابي، كان الفريق قد أوصى بمنح مبلغ 000 60 دولار تعويضاً عن الخسائر (المرتب) المطالب بقيمتها في إطار الفئة جيم-6. |
19. Du fait de cette erreur d'écriture, le Comité avait recommandé de ne pas allouer d'indemnité au titre des pertes C8 (pertes commerciales ou industrielles) du requérant. | UN | 19- ونتيجة لهذا الخطأ الكتابي، كان الفريق قد أوصى بعدم منح تعويض عن الخسائر (التجارية) من الفئة جيم-8 الخاصة بصاحب المطالبة. |
C'est ainsi que le Comité avait recommandé que la législation soit modifiée afin qu'aucune personne arrêtée ne puisse plus être maintenue en détention pendant une période pouvant aller de quatre à huit jours sans avoir la possibilité d'être assistée d'un avocat ou d'un médecin. | UN | وقال إن اللجنة قد أوصت بتعديل القوانين بحيث لا يُسمح بعد ذلك بأن يظل أي شخص مقبوض عليه محتجزاً لفترة قد تتراوح ما بين أربعة أيام وثمانية أيام دون أن تتاح له فرصة الحصول على مساعدة محامٍ أو طبيب. |
Le Comité avait recommandé que le statut spécial soit octroyé à l'organisation, sous réserve de ses réponses aux autres questions qu'il lui avait posées. | UN | 47 - وكانت اللجنة قد أوصت بشكل استشاري بمنح مركز خاص للمنظمة ريثما تقدم ردها على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Le Comité avait recommandé que des informations soient fournies sur la portée, les formes et les résultats de la coopération entre les différentes structures des Nations Unies pour les activités menées par plus d'une entité administrative. | UN | وكانت اللجنة قد أوصت بأن يجري تقديم معلومات عن مدى التعاون وأشكاله ونتائجه فيما بين مختلف هياكل منظومة الأمم المتحدة بشأن الأنشطة التي تنفذها أكثر من وحدة تنظيمية واحدة. |
Dans son précédent rapport, le Comité avait recommandé que l'Administration constitue des provisions au titre des retards qui pourraient intervenir dans l'exécution du projet et continue d'étudier les moyens de réduire ces retards dans toute la mesure possible. | UN | وكان المجلس قد أوصى في تقريره السابق الإدارة بأن ترصد الاعتمادات لحالات التأخير التي يمكن أن تحدث في تنفيذ الجدول الزمني للمشروع وتواصل النظر في سبل التخفيف من آثار هذه التأخيرات قدر الإمكان. |
La stratégie globale de gestion des risques, dont le Comité avait recommandé l'adoption, n'avait toujours pas été mise au point. | UN | ولم توضع للبرنامج الإنمائي بعدُ استراتيجية شاملة لإدارة المخاطر، كما سبق أن أوصى المجلس. |