ويكيبيديا

    "comité chargé de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لجنة معنية
        
    • لجنة مكلفة
        
    • اللجنة المكلفة
        
    • لجنة تتولى
        
    • لجنة مسؤولة عن
        
    • اللجنة التي قامت
        
    • المجلس لجنة
        
    • لجنة لإعداد
        
    • لجنة مختارة
        
    • السادسة للجنة
        
    De même, à la Conférence du désarmement, l'établissement d'un comité chargé de l'élaboration d'une convention qui interdise la fabrication de matériels fissiles est en suspens. UN وعلاوة على ذلك، مازال إنشاء لجنة معنية بوضع اتفاقية تحظر انتاج المواد الانشطارية موقوفا في مؤتمر نزع السلاح.
    Une commission nationale des réfugiés, comprenant un comité chargé de déterminer le bienfondé des demandes et un organe d'appel, a été mise en place. UN وشكلت لجنة وطنية للاجئين تتألف من لجنة معنية بشروط اللجوء وهيئة للاستئناف.
    Au niveau national, le Népal a créé un comité chargé de préparer le Sommet mondial pour le développement et participe activement au processus préparatoire de cette manifestation. UN وقالت المتحدثة إن نيبال، على الصعيد الوطني، أنشأت لجنة مكلفة بالتحضير لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وتشارك بصورة نشطة في اﻷعمال التحضيرية لهذا المحفل.
    Le comité chargé de sa mise en œuvre générale est composé de 30 membres issus du Gouvernement et d'ONG. UN ويتألف اللجنة المكلفة بتنفيذ هذا البرنامج تنفيذاً شاملاً من 30 عضواً من المنظمات الحكومية والمحلية وغير الحكومية.
    Il a également décidé de créer un comité chargé de s'acquitter des tâches définies au paragraphe 12 de la résolution. UN وقرر المجلس أيضاً إنشاء لجنة تتولى الاضطلاع بالمهام المحددة في الفقرة 12 من القرار.
    En outre, chaque ministère, institution et organisation a un comité chargé de suivre la mise en œuvre des programmes de l'État pour la promotion de la femme. UN وعلاوة على ذلك، يوجد لكل وزارة، ووكالة، ومنظمة لجنة مسؤولة عن رصد تنفيذ برامج الدولة من أجل النهوض بالمرأة.
    La Haut—Commissaire regrette que, pour l'essentiel, les recommandations et observations formulées par son bureau en Colombie au sein du comité chargé de rédiger ce projet n'aient pas été prises en compte dans l'élaboration de la version finale. UN وتأسف المفوضة الخاصة ﻷن معظم التوصيات والملاحظات التي قدّمها مكتبها في كولومبيا في إطار اللجنة التي قامت بصياغة مشروع القانون، لم تراع في النص الختامي.
    Le Gouvernement a créé un comité chargé de suivre l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وقد أنشأت الحكومة لجنة معنية برصد تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Il importe de relever la volonté politique du gouvernement à travers la mise en place d'un comité chargé de la réforme de la sécurité sociale. UN ومن الجدير بالتنويه، تلك الإرادة السياسية التي أعربت عنها الحكومة من خلال تشكيل لجنة معنية بإصلاح الضمان الاجتماعي.
    1. Décide de créer un comité chargé de faire le point sur la mise en oeuvre de la Convention en tant qu'organe subsidiaire de la Conférence des Parties; UN 1- يقــرر إنشاء لجنة معنية باستعراض تنفيذ الاتفاقية تكون بمثابة هيئة فرعية تابعة لمؤتمر الأطراف؛
    Les missions doivent également mettre en place un comité chargé de la sécurité sur le lieu de travail, procéder à des évaluations des risques, élaborer des plans de mise en œuvre et présenter des rapports mensuels; UN وتقتضي أيضا أن تقوم البعثات بإنشاء لجنة معنية بالسلامة المهنية، وتنجز عمليات تقييم للمخاطر، وتضع خططا لتنفيذها، وتقدم تقارير شهرية في هذا الشأن؛
    La MANUI s'est attachée à faciliter la création des deux comités prévus dans le projet d'accord, à savoir le Comité chargé des personnes disparues ou détenues et le comité chargé de la protection des minorités à Ninive. UN وعملت البعثة من أجل تيسير تشكيل لجنتين طالب بهما مشروع الاتفاق، وهما لجنة معنية بالمفقودين والمحتجزين ولجنة لحماية الأقليات في نينوى.
    Le 25 janvier 2007, le Ministère de la justice a mis en place un comité chargé de réformer la législation finlandaise sur la non-discrimination. UN 12 - وفي 25 كانون الثاني/يناير شكلت الوزارة لجنة مكلفة بإصلاح التشريعات الفنلندية المتصلة بعدم التمييز.
    144. Pour remédier à une telle situation, le Gouvernement a mis en place un comité chargé de résorber le retard accusé dans ce domaine. UN 144- ولتصحيح هذا الوضع، أنشأت الحكومة لجنة مكلفة بتدارك التأخر الحاصل في هذا الميدان.
    44. Le Comité a appris par les médias que le colonel Kadhafi avait créé un comité chargé de la libération des prisonniers politiques. UN 44- وقد علمت اللجنة من وسائط الإعلام أن العقيد القذافي أنشأ لجنة مكلفة بالإفراج عن المعتقلين السياسيين.
    En outre, le comité chargé de suivre l'application de la Convention est surchargé de travail. UN وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة المكلفة بمتابعة تنفيذ الاتفاقية مرهقة بالعمل.
    Membre du comité chargé de la mise en oeuvre du procès des leaders du Kampuchéa démocratique UN عضو في اللجنة المكلفة بالإعداد لمحاكمة زعماء كمبوتشيا الديمقراطية.
    Il a également décidé de créer un comité chargé de s'acquitter des tâches définies au paragraphe 18 de la résolution. UN وقرر المجلس أيضاً أن ينشئ لجنة تتولى الاضطلاع بالمهام المحددة في الفقرة 18 من القرار.
    Sur quelle base se fonde-t-on pour évaluer cette couverture et existe-t-il un comité chargé de cette évaluation? UN والأساس الذي يستند إليه في تقييم التغطية لذلك الغرض، وما إذا كانت هناك لجنة مسؤولة عن تقييمها.
    En outre, il a créé un comité chargé de s'informer auprès des États Membres des mesures qu'ils auraient prises pour appliquer l'embargo. UN وفضلا عن ذلك، أنشأ المجلس لجنة للتنسيق مع الدول اﻷعضاء بشأن الاجراءات التي تتخذها بشأن تنفيذ الحظر.
    À cet égard, et face à la politique nucléaire ambiguë d'Israël, la Ligue des États arabes a créé un comité chargé de rédiger un projet de traité pour l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وقال إنه في هذا السياق، وفي مواجهة التحدِّيات التي يشكِّلها اتباع إسرائيل لسياسة نووية غامضة، أنشأت جامعة الدول العربية لجنة لإعداد مشروع معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    En 1927, le Premier Secrétaire avait nommé un comité chargé de faire des recommandations pour le choix d'un site permanent. UN وفي عام ١٩٣٧، كان الوزير اﻷول قد عين لجنة مختارة لتقديم توصيات ﻹقامة موقع دائم مناسب.
    Documents dont le comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention UN الوثائق المعروضة على الدورة السادسة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد