ويكيبيديا

    "comité constate que l'état partie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف
        
    • اللجنة بالقلق أيضا لعدم
        
    • تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف
        
    Le Comité constate que l'État partie n'a fourni aucun élément réfutant une telle allégation. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجة لدحض هذا الادعاء.
    Le Comité constate que l'État partie n'a fourni aucun élément réfutant une telle allégation. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجة لدحض هذا الادعاء.
    Le Comité constate que l'État partie n'a fourni aucun élément réfutant une telle allégation. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجة لدحض هذا الادعاء.
    Le Comité constate que l'État partie n'a fourni aucun élément réfutant une telle allégation. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجة لدحض هذا الادعاء.
    203. Le Comité constate que l'État partie ne fait rien pour que les charges de famille ou les grossesses des femmes n'aient pas de répercussions sur l'éducation suivie des enfants. UN ٢٠٣ - وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لعدم اتخاذ تدابير تكفل ألا يؤثر الحمل أو اﻷمومة أو اﻷبوة على استمرار تعليم اﻷطفال.
    Le Comité constate que l'État partie a confié au Bureau du Médiateur les fonctions de mécanisme national de prévention en 2008. UN 16- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف عهدت في عام 2008، إلى أمانة المظالم بأداء مهام الآلية الوقائية الوطنية.
    Le Comité constate que l'État partie n'a pas contesté la recevabilité de la communication. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية البلاغ.
    Le Comité constate que l'État partie n'a élevé aucune objection à la recevabilité de la plainte. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تُثر أي اعتراضات على مقبولية الادعاءات.
    Le Comité constate que l'État partie n'a pas réfuté ces allégations. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تنف هذه الادعاءات.
    Le Comité constate que l'État partie n'a pas contesté ces allégations. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على هذه الادعاءات.
    Le Comité constate que l'État partie n'a fourni aucun élément réfutant une telle allégation. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يفند هذا الادعاء.
    Le Comité constate que l'État partie n'a fourni aucun élément permettant de réfuter cette allégation. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات من شأنها أن تدحض ادعاءات صاحبة البلاغ.
    Le Comité constate que l'État partie n'a fourni aucun élément permettant de réfuter cette allégation. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يدحض هذا الادعاء.
    Le Comité constate que l'État partie n'a fourni aucun élément permettant de réfuter cette allégation. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تسمح بدحض هذا الادعاء.
    En l'espèce, le Comité constate que l'État partie n'a fourni aucun élément susceptible de montrer qu'il s'est acquitté de son obligation de protéger la vie de Yahia Kroumi. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات يمكن أن تبرهن على أنها أوفت بواجبها حماية حياة يحيى كرومي.
    Le Comité constate que l'État partie n'a fourni aucun élément permettant de réfuter cette allégation. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية عناصر تسمح بدحض هذا الادعاء.
    En l'espèce, le Comité constate que l'État partie n'a fourni aucun élément susceptible de montrer qu'il s'est acquitté de son obligation de protéger la vie de Sahraoui Ayache. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات يمكن أن تبرهن على أنها أوفت بالتزامها بحماية حياة صحراوي عياش.
    Le Comité constate que l'État partie envisage de faire les déclarations prévues aux articles 76 et 77 de la Convention. UN 12- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تنظر في إصدار الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 76 و77 من الاتفاقية.
    Le Comité constate que l'État partie n'a fourni aucun élément réfutant une telle allégation. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدّم أية معلومات تدحض هذه الادعاءات.
    203. Le Comité constate que l'État partie ne fait rien pour que les charges de famille ou les grossesses des femmes n'aient pas de répercussions sur l'éducation suivie des enfants. UN ٢٠٣ - وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لعدم اتخاذ تدابير تكفل عدم تأثير الحمل أو اﻷمومة أو اﻷبوة على مواصلة تعليم اﻷطفال.
    En l'espèce, le Comité constate que l'État partie n'a fourni aucun élément permettant de conclure qu'il s'est acquitté de son obligation de protéger la vie de Benattia Zerrougui. UN وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات تفيد بأنها أوفت بالتزامها المتمثل في حماية حياة بنعطية زروقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد