Le Comité consultatif se félicite des améliorations apportées par le Comité à la présentation des annexes de ses rapports et l'invite à s'efforcer d'apporter d'autres améliorations. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن ترحيبها بما أجراه المجلس من تحسينات هيكلية في عرض مرفقات كل تقرير من تقاريره، وتطلب إليه السعي جاهدا إلى إجراء المزيد من التحسينات. |
Le Comité consultatif se félicite de cette proposition. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن ترحيبها بهذا المقترح. |
Le Comité consultatif se félicite de cette démarche. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن ترحيبها بهذا النهج. |
Cela étant, le Comité consultatif se demande comment le nombre d'unités à remplacer a pu être déterminé. | UN | ونظرا لذلك، تتساءل اللجنة الاستشارية عن أساس تحديد عدد عمليات الاحلال. |
Le Comité consultatif se félicite de l'offre d'appui faite par le Gouvernement suisse. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية مع التقدير بعرض الدعم المقدم من حكومة سويسرا. |
Le Comité consultatif se déclare préoccupé par le non-paiement des montants mis en recouvrement. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها إزاء عدم سداد الأنصبة المقررة. |
40. Le Comité consultatif se félicite des initiatives que le Secrétaire général a prises en vue de rationaliser la direction du Secrétariat. | UN | ٤٠ - وتعرب اللجنة الاستشارية عن تقديرها للجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تبسيط هيكل الادارة العليا لﻷمانة العامة. |
40. Le Comité consultatif se félicite des initiatives que le Secrétaire général a prises en vue de rationaliser la direction du Secrétariat. | UN | ٤٠ - وتعرب اللجنة الاستشارية عن تقديرها للجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تبسيط هيكل الادارة العليا لﻷمانة العامة. |
À cet égard, le Comité consultatif se dit préoccupé par la gestion des biens, en particulier la vérification des avoirs, dans le cadre de systèmes existant sur le terrain. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة الاستشارية عن القلق إزاء الطريقة التي تتعامل بها النظم الميدانية القائمة مع إدارة الممتلكات، ولا سيما التحقق من الأصول. |
Le Comité consultatif se félicite du fait qu'aucun cas d'exploitation et de sévices sexuels n'ait été signalé pendant l'exercice et encourage la Force à poursuivre ses efforts à cet égard. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن ترحيبها بعدم ورود أي تقارير في أثناء فترة الأداء عن وقوع حالات من الاستغلال الجنسي؛ وتشجع القوة على مواصلة جهودها في هذا الصدد. |
Le Comité consultatif se déclare préoccupé par les carences constatées dans le système de gestion et de contrôle et souligne la nécessité d'appliquer à l'échelle du Secrétariat le système de contrôle du matériel des missions. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها إزاء الثغرات في عملية المراقبة، وتشدد على ضرورة تطبيق نظام مراقبة الأصول الميدانية على صعيد الأمانة العامة بكاملها. |
Le Comité consultatif se déclare préoccupé par la décision qu'a prise le Secrétariat de créer ce poste L-7, décision qui préjuge en fait de l'issue de l'examen de la question du poste D-2 par l'Assemblée générale. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها من الإجراء الذي اتخذته الأمانة العامة بإنشاء هذه الوظيفة من رتبة م - 7، مما يعني فعليا الحكم مسبقا على نتيجة نظر الجمعية العامة بمسألة الوظيفة من رتبة مد - 2. |
Par conséquent, le Comité consultatif se prononcera sur le bien-fondé du plan de financement standard comme outil de budgétisation à l'occasion de son application à la phase de démarrage d'une opération de maintien de la paix plus typique. | UN | وبناء على ذلك، ستعرب اللجنة الاستشارية عن رأيها بشأن الأسس الموضوعية لاستخدام نموذج التمويل الموحد كأداة للميزنة في سياق تطبيق النموذج في المستقبل على عملية تكون أقرب إلى النمط المعتاد لعمليات حفظ السلام المبتدئة. |
Le Comité consultatif se dit très inquiet du choix du cabinet d'architectes qui, ignorant le fonctionnement interne de l'Organisation, n'a pas pu mener à bonne fin la conception du siège intégré qu'il est prévu d'installer à Bagdad. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها العميق إزاء اختيار الشركة المعمارية التي تفتقد الخبرة الداخلية، والذي كانت نتيجته عدم إكمال مرحلة تصميم التشييد المقرر لمجمع متكامل في بغداد. |
Le Comité consultatif se demande s’il est normal que des juges du Tribunal s’absentent pour pouvoir participer à des réunions à des moments où cette absence risque de gêner le déroulement des activités judiciaires des Chambres de première instance. | UN | ٢٨ - وتعرب اللجنة الاستشارية عن شكها في لياقة تغيب قضاة المحكمة لحضور اجتماعات في مواعيد يمكن أن تتعارض مع العمل القضائي في دوائر المحاكمة. |
Le Comité consultatif se félicite des recommandations formulées à cet égard dans l'étude de gestion et compte que des propositions allant dans le même sens seront présentées au Conseil d'administration dans le budget de base révisé pour l'exercice biennal 1996-1997. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة الاستشارية عن ترحيبها بالتوصيات ذات الصلة الواردة في الدراسة الادارية. كما وأعربت عن ثقتها في أنه سيجري، تحقيقا لهذه الغاية، تقديم مقترحات إلى المجلس التنفيذي لدى تنقيح ميزانية خط اﻷساس للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Le Comité consultatif se demande si, la totalité des moyens de transport aérien prévus au budget n'ayant pas encore fait l'objet d'engagements fermes, le déploiement des appareils ne risque pas de ne pas pouvoir être exécuté selon le calendrier initialement prévu. | UN | 49 - وتعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها من عدم إمكانية نشر الطائرات في المواعيد المتوخاة أصلا، لأن البعثة لم تضمن بعد تعهدات أكيدة لجميع العتاد الجوي المدرج في الميزانية. |
Le Comité consultatif, se félicitant de la démarche consultative adoptée par le Secrétaire général pour la première phase de l'application du plan de modularisation, souhaite voir se poursuivre les consultations avec les pays fournissant des contingents ou des forces de police, ainsi qu'avec les missions, dans le cadre de la suite de l'élaboration des nouveaux modules et lots de services et de leur mise en application. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن تقديرها للنهج التشاوري الذي اعتمده الأمين العام في المرحلة الأولى من تنفيذ خطة النمذجة، وتشجع على مواصلة إجراء المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، وكذلك مع البعثات الميدانية في ما يتعلق بمواصلة وضع الوحدات النموذجية ومجموعات الخدمات الجديدة وتنفيذها. |
Le Comité consultatif se félicite des mesures prises pour surmonter les difficultés initiales et pour gérer les équipes opérationnelles intégrées de manière souple, et éliminer les rigidités qui ont entravé la mise en service de ces équipes afin d'accroître leur efficacité. | UN | تعرب اللجنة الاستشارية عن تقديرها للتدابير المتخذة لمعالجة التحديات الأولية ولإدارة الأفرقة العملياتية المتكاملة على نحو يتسم بالمرونة والتغلب على القيود الصارمة التي أعاقت إعمال الأفرقة، وذلك من أجل تحسين فعاليتها. |
Le Comité consultatif se félicite des mesures prises pour surmonter les difficultés initiales et pour gérer les équipes opérationnelles intégrées de manière souple, et éliminer les rigidités qui ont entravé la mise en service de ces équipes afin d'accroître leur efficacité. | UN | 31 -وتعرب اللجنة الاستشارية عن تقديرها للتدابير المتخذة لمعالجة التحديات الأولية ولإدارة الأفرقة العملياتية المتكاملة على نحو يتسم بالمرونة والتغلب على القيود الصارمة التي أعاقت الأفرقة عن أداء مهامها، وذلك من أجل تحسين فعاليتها. |
Le Comité consultatif se félicite de la constance de ces contributions. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية مع التقدير استمرار تقديم التبرعات. |