ويكيبيديا

    "comité devait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على اللجنة أن
        
    • مثل هذه اللجنة
        
    • على الفريق أن
        
    • على اللجنة هي
        
    • التمييز ضد المرأة أن
        
    À l'issue de sa 96e session, le Comité devait encore se prononcer sur 410 communications. UN وأردفت قائلة إنه لا يزال يتعين على اللجنة أن تبت في نهاية الجلسة السادسة والتسعين بشأن 410 رسائل.
    Il a également estimé que le Comité devait rester vigilant en ce qui concerne les pratiques d'accréditation, sans, toutefois, intervenir de manière injustifiée dans les activités légitimes des organisations non gouvernementales. UN وأعرب عن الرأي بأنه يتعين على اللجنة أن تظل يقظة بصدد ممارسات الاعتماد هذه دون التدخل على نحو غير مناسب في الأعمال المشروعة للمنظمات غير الحكومية.
    Le Soudan a lui aussi fait une déclaration générale, d'où il ressortait que le Comité devait s'en tenir à sa pratique habituelle. UN وأدلت ممثلة السودان أيضا ببيان عام أوضحت فيه أن على اللجنة أن تتبع الممارسة التي درجت عليها من قبل.
    Tout d'abord, le Comité devait décider si les divers types de pertes invoqués relevaient du domaine de compétence de la Commission et pouvaient ainsi, en principe, ouvrir droit à indemnisation. UN أولها، يتعين على الفريق أن يقرر ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يُطالب بالتعويض عنها داخلة في نطاق ولاية اللجنة وما إذا كانت، بالتالي، قابلة للتعويض، من حيث المبدأ.
    Le Comité devait déterminer si les restrictions que les condamnations représentaient étaient nécessaires à l'une des fins énoncées au paragraphe 3 de l'article 19. UN والقضية المعروضة على اللجنة هي ما إذا كانت القيود التي ينطوي عليها حُكما الإدانة هي قيود ضرورية لغرض من الأغراض المدرجة في الفقرة 3 من المادة 19.
    Le Comité devait contribuer à l'instauration de cette dernière, faute de quoi il risquait de perpétuer l'inégalité par inadvertance. UN وقال إنه يجب على اللجنة أن تعمل على تحقيق المساواة الحقيقية، وإلا فإنها ستسهم عن غير قصد منها في إدامة اللامساواة.
    Le Comité devait s’efforcer de conserver, voire d’améliorer, sa transparence. UN ويجب على اللجنة أن تبذل قصارى جهدها لﻹبقاء على شفافيتها بل وتحسينها.
    L'État partie n'avait pas soulevé d'objection quant à la recevabilité de la communication, mais le Comité devait néanmoins s'assurer que la communication satisfaisait à tous les critères de recevabilité énoncés dans le Protocole facultatif. UN غير أن على اللجنة أن تتأكد مما إذا كان قد تم استيفاء جميع معايير المقبولية المحددة في البروتوكول الاختياري.
    Le représentant du Secrétariat a fait remarquer que le Comité devait élire un nouveau Bureau qui prendrait ses fonctions à la fin de la réunion. UN 81 - أشار ممثل الأمانة إلى أنه يتعين على اللجنة أن تنتخب هيئة مكتب جديدة تتولى ولايتها عند نهاية الاجتماع.
    Ils ont également estimé que le Comité devait accorder davantage d'attention au respect des obligations énoncées à l'article 7 de la Convention s'agissant de l'élaboration de programmes d'éducation visant à lutter contre les raisonnements racistes et la discrimination raciale. UN ورأى اﻷعضاء أن على اللجنة أن تولي اهتماما أوثق لتنفيذ الالتزامات الواردة في المادة ٧ من الاتفاقية فيما يتعلق بوضع برامج للتثقيف لمكافحة الفكر العنصري والتمييز العنصري.
    Ils ont également estimé que le Comité devait accorder davantage d'attention au respect des obligations énoncées à l'article 7 de la Convention s'agissant de l'élaboration de programmes d'éducation visant à lutter contre les raisonnements racistes et la discrimination raciale. UN ورأى اﻷعضاء أن على اللجنة أن تولي اهتماما أوثق لتنفيذ الالتزامات الواردة في المادة ٧ من الاتفاقية فيما يتعلق بوضع برامج للتثقيف لمكافحة الفكر العنصري والتمييز العنصري.
    Des travaux supplémentaires étaient nécessaires pour déterminer les sources et établir les inventaires des rejets pendant la période intérimaire; le Comité devait donc, en organisant ses travaux, donner à cette question l'attention qu'elle méritait. UN وأشار إلى ضرورة إجراء المزيد من العمل لتحديد المصادر ووضع قوائم جرد للإطلاقات خلال الفترة الانتقالية، وأن على اللجنة أن تولي الاعتبار الواجب لتلك المسألة عند تنظيم أعمالها.
    De plus, conformément au paragraphe 6 de l'article 5, le Comité devait procéder à l'examen en se fondant sur les renseignements fournis dans les notifications. UN وفضلاً عن هذا، فإنه وفقاً للفقرة 6 من المادة 5، يتعين على اللجنة أن تستند في استعراضها إلى المعلومات المقدمة في الإخطارات.
    Il a été convenu que le Comité devait veiller à ce que le projet de convention ne traite pas deux fois inutilement telle ou telle question et les membres du Comité étaient d'accord pour supprimer ce passage. UN واتفق على أن على اللجنة أن تكفل ألا يتناول مشروع الاتفاقية مسائل محددة بتكرار لا داعي له، وكان هناك تأييد عام لحذف هذه العبارة.
    Le Comité devait donc examiner les effets globaux de telles mesures sur la capacité de la minorité concernée de continuer à jouir de sa culture. UN وبالتالي، يتحتم على اللجنة أن تنظر في مجمل الآثار التي تخلفها تلك التدابير على قدرة الأقلية المعنية على مواصلة التمتع بثقافتها.
    Le Comité devait donc déterminer s'il existait des motifs sérieux de croire que le renvoi de l'auteur en Inde aurait pour conséquence nécessaire et prévisible qu'il serait soumis à des traitements prohibés par les articles 6 et 7. UN وبالتالي تعين على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت هناك أسباب موضوعية تدعو للاعتقاد أن صاحب البلاغ سوف يتعرض، كنتيجة حتمية ومتوقعة لترحيله إلى الهند، لمعاملة محظورة بموجب المادتين 6 و7.
    33. Le Comité devait décider si la situation sur l'île de Failaka après l'invasion constituait des < < circonstances exceptionnelles > > justifiant une prolongation de la période d'indemnisation pour perte de revenus. UN 33- والمسألة التي كان على الفريق أن يبت فيها هي ما إذا كانت الحالة في جزيرة فيلكا بعد الغزو تشكل " ظروفا استثنائية " تبرر تمديد فترة التعويض عن فقدان الإيرادات.
    Le Comité devait déterminer si les restrictions que les condamnations représentaient étaient nécessaires à l'une des fins énoncées au paragraphe 3 de l'article 19. UN والقضية المعروضة على اللجنة هي ما إذا كانت القيود التي ينطوي عليها حُكما الإدانة هي قيود ضرورية لغرض من الأغراض المدرجة في الفقرة 3 من المادة 19.
    Le Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes a décidé que les représentants des institutions spécialisées et organismes des Nations Unies devraient être invités à faire une déclaration devant le Comité plénier lors d’une séance privée concernant les États parties dont le Comité devait examiner le rapport initial. UN قررت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن يُدعى ممثلو الوكالات المتخصصة والهيئات في اﻷمم المتحدة إلى إلقاء بيانات أمام اللجنة بكامل هيئتها في جلسة مغلقة تعقد بشأن الدول اﻷطراف التي تنظر اللجنة في تقاريرها اﻷولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد