ويكيبيديا

    "comité national des droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللجنة الوطنية لحقوق
        
    • لجنة وطنية لحقوق
        
    • اللجنة الوطنية المعنية بحقوق
        
    • اللجنة الحكومية لحقوق
        
    • الهيئة الوطنية لحقوق
        
    Elle a salué la création d'un Comité national des droits de l'enfant, lequel était chargé de coordonner la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأثنت على إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الطفل المناطة بها ولاية تنسيق تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Ce juge poursuivait son travail et le Comité national des droits de l'homme attendait les résultats des enquêtes. UN ولا يزال العمل جارياً، وتنتظر اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان نتائج التحقيقات.
    L'Algérie s'est félicitée du cadre institutionnel national qui avait été mis en place, en particulier de la création d'un Comité national des droits de l'homme. UN ورحبت الجزائر بالإطار المؤسسي الوطني الذي أنشئ، وبخاصة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Il a noté que le pays avait adhéré à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et s'était doté d'un Comité national des droits de l'homme. UN ولاحظت ميانمار أن البلد انضم إلى كثير من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وأنشأ لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    Par la suite, un Comité national des droits de l'enfant a été créé pour assurer l'application effective des dispositions de la loi. UN وأنشئت لاحقا لجنة وطنية لحقوق الطفل لتنفيذ أحكام القانون تنفيذا فعالا.
    Elle a salué l'adoption du Code de l'enfant de 2007, mais elle a relevé qu'un Comité national des droits de l'enfant restait à créer. UN وبينما رحبت باعتماد قانون الطفل لعام 2007، أشارت إلى أن اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل لم تُنشأ بعد.
    Membre et Secrétaire général du Comité national des droits de l'homme et des libertés du Cameroun (CNDHL) UN عضو اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات في الكاميرون وأمينها العام.
    Le Comité national des droits de l'homme a été doté de compétences élargies en la matière. UN وقد وُسعت اختصاصات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في هذا المجال.
    Comité national des droits de l'enfant, qui doit couvrir tout le territoire national; UN اللجنة الوطنية لحقوق الطفل، التي سيجري إنشاؤها على المستوى الوطني؛
    Membre et Secrétaire général du Comité national des droits de l'homme et des libertés du Cameroun (CNDHL). UN عضو اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان والحريات في الكاميرون وأمينها العام.
    Il prend également acte des informations selon lesquelles le Comité national des droits de l'homme cherche actuellement à se doter d'une section des droits de l'enfant. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالمعلومات التي مفادها أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تبحث حالياً إنشاء وحدة لحقوق الطفل.
    Le Comité recommande à cet égard à l'État partie de créer une section des droits de l'enfant au Comité national des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء وحدة لحقوق الطفل داخل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Les plaintes de ce type sont habituellement renvoyées au Comité national des droits de l'homme. UN وكل الشكاوى التي تقدم في هذا الشأن تحال إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Le Département des droits de l'homme reçoit et examine les plaintes déposées par des particuliers ou par le Comité national des droits de l'homme. UN وتتلقى إدارة حقوق الإنسان وتبحث الشكاوى التي ترد من الأشخاص أو عن طريق اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Le Comité national des droits de l'homme et des libertés, dont les activités renforcent la crédibilité, concourt puissamment à sensibiliser l'opinion sur l'importance des droits de l'homme et à alerter les autorités sur leurs violations. UN إن اللجنة الوطنية لحقوق الانسان وحرياته، التي تعمل أنشطتها على تعزيز مصداقيتها، تساعد الى حد بعيد في توعية الرأي العام بأهمية حقوق الانسان، وتنبه سلطاتنا الى أي انتهاك محتمل.
    150. Le Comité accueille avec satisfaction le décret royal de mars 2000 portant création du Comité national des droits de l'homme. UN 150- وترحب اللجنة بالمرسوم الملكي الذي صدر في آذار/مارس 2000 لإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    Un projet de lutte contre la traite des êtres humains a été approuvé; une stratégie nationale de protection des droits de l'homme a été élaborée et un Comité national des droits de l'homme a été créé. UN وقد أُقر مشروع يرمي إلى مكافحة الاتجار بالبشر؛ ووُضع مشروع استراتيجية وطنية لحقوق الإنسان؛ ويجري تشكيل لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    En outre, un Comité national des droits de l'homme a été créé ; l'éducation aux droits de l'homme fait désormais partie des programmes scolaires nationaux ; et le Gouvernement met actuellement en oeuvre un plan d'action afin d'empêcher le recrutement militaire des enfants de moins de 18 ans. UN وفضلا عن ذلك، أُنشئت لجنة وطنية لحقوق الإنسان، وأصبحت مادة حقوق الإنسان جزءا من المقررات الدراسية الوطنية؛ كما تنفذ الحكومة خطة عمل لمنع تجنيد الأطفال دون الثامنة عشر للخدمة العسكرية.
    Elle a salué la création du Comité national des droits de l'enfant et a fait valoir que l'interdiction des châtiments corporels et l'adoption de lois visant à lutter contre la maltraitance et la violence familiale pourraient améliorer la protection des droits de l'enfant. UN وأثنت على تشكيل لجنة وطنية لحقوق الطفل وركّزت على إمكانية تحسين هذه الحقوق بحظر العقاب البدني واعتماد قوانين لمكافحة إساءة معاملة أفراد الأسرة أو العنف داخلها.
    Le Greek Council for Refugees est l'une des six organisations non gouvernementales membres du Comité national des droits de l'homme. UN يعد المجلس اليوناني للاجئين إحدى ست منظمات غير حكومية أعضاء في اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان.
    En outre, dans chacun des 120 000 villages que compte le pays, le Comité national des droits de l'homme envisage de confier à un habitant le rôle de médiateur dans les conflits familiaux. UN وفضلاً عن ذلك، تعزم اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان أن تكلف أحد السكان بدور الوسيط في النزاعات العائلية في كل قرية من قرى البلد التي يبلغ عددها 000 120 قرية.
    Le comité de rédaction du Comité national des droits de l'homme a établi des relations de travail étroites et productives avec le HCDH, qui lui a fourni une aide technique et des conseils tout au long du processus. UN وأقامت لجنة الصياغة داخل اللجنة الحكومية لحقوق الإنسان علاقة وثيقة ومثمرة مع المفوضية، التي وفرت الدعم التقني وأسدت النصح طوال الوقت.
    Un certain nombre de délégations ont pris note avec satisfaction de la transformation du Comité national des droits de l'homme et des libertés en une commission nationale des droits de l'homme et des libertés conforme aux Principes de Paris. UN وأشاد عدد من الوفود بتحويل الهيئة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات بما يتفق ومبادئ باريس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد