ويكيبيديا

    "comité note le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللجنة علماً
        
    Enfin, le Comité note le faible taux d'alphabétisation de la population en général et le fardeau de traditions séculaires, dont certaines entravent l'application de la Convention. UN وأخيراً، تحيط اللجنة علماً بالمستوى المنخفض لمعرفة القراءة والكتابة بين السكان بوجه عام وبالعبء الناتج عن التقاليد القديمة العهد والتي يعوق بعضها تنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité note le nombre limité de juristes travaillant comme avocats. UN وتأخذ اللجنة علماً بالعدد المحدود للحقوقيين العاملين كمحامين.
    Le Comité note le nombre limité de juristes travaillant comme avocats. UN وتأخذ اللجنة علماً بالعدد المحدود للحقوقيين العاملين كمحامين.
    Le Comité note le nombre croissant d'incidents signalés à la police et qui ont fait l'objet d'enquête depuis, ainsi que la prise de conscience croissante des risques d'abus sexuels des enfants se trouvant en situation vulnérable qui en a résulté. UN وتحيط اللجنة علماً بالعدد المتزايد من الحوادث التي أُبلغت بها الشرطة وتم التحقيق فيها منذ ذلك الحين، وما نشأ عنها من زيادة في الوعي باحتمال تعرض الأطفال المستضعفين للاعتداء الجنسي.
    4. Le Comité note le moratoire de facto sur la peine de mort qui est appliqué depuis 1994. UN 4- وتحيط اللجنة علماً بوقف عقوبة الإعدام بحكم الواقع منذ عام 1994.
    9. Le Comité note le nombre relativement important de réfugiés qui résident à l'intérieur des frontières de l'État partie depuis 1948 et le fait que les conflits qui perdurent dans la région limitent la capacité du pays à promouvoir son développement économique et culturel. UN 9- تحيط اللجنة علماً بالعدد الكبير نسبياً من اللاجئين الذين يعيشون منذ عام 1948 داخل حدود الدولة الطرف وبأثر النزاعات المستمرة التي تشهدها المنطقة في قدرتها على تعزيز النمو الاقتصادي والثقافي للبلد.
    8.4 Le Comité note le grief de l'auteur selon lequel la procédure visant à statuer sur la résiliation de son bail d'habitation spécialement protégé n'a pas eu lieu dans un délai raisonnable. UN 8-4 وتأخذ اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أن إجراءات المحكمة للبت في مسألة إنهاء عقد الإيجار المشمول بحماية خاصة لم تكتمل في فترة زمنية معقولة.
    8.4 Le Comité note le grief de l'auteur selon lequel la procédure visant à statuer sur la résiliation de son bail d'habitation spécialement protégé n'a pas eu lieu dans un délai raisonnable. UN 8-4 وتأخذ اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أن إجراءات المحكمة للبت في مسألة إنهاء عقد الإيجار المشمول بحماية خاصة لم تكتمل في فترة زمنية معقولة.
    4) Le Comité note le moratoire de facto sur la peine de mort, qui est appliqué depuis 1994. UN 4) وتحيط اللجنة علماً بوقف عقوبة الإعدام بحكم الواقع منذ عام 1994.
    4) Le Comité note le moratoire de facto sur la peine de mort, qui est appliqué depuis 1994. UN (4) وتحيط اللجنة علماً بوقف عقوبة الإعدام بحكم الواقع منذ عام 1994.
    8.2 Le Comité note le grief de l'auteur qui affirme avoir été torturé et drogué pendant les interrogatoires et note que ces griefs ont été corroborés au tribunal par des rapports médicaux et les dépositions de témoins. UN 8-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أنه تعرض للتخدير والتعذيب أثناء الاستجواب من أجل انتزاع الاعترافات، وقد تأكدت هذه الادعاءات خلال المحاكمة بتقارير طبية وإفادات الشهود.
    8.2 Le Comité note le grief de l'auteur qui affirme avoir été torturé et drogué pendant les interrogatoires et note que ces griefs ont été corroborés au tribunal par des rapports médicaux et les dépositions de témoins. UN 8-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أنه تعرض للتخدير والتعذيب أثناء الاستجواب من أجل انتزاع الاعترافات، وقد تأكدت هذه الادعاءات خلال المحاكمة بتقارير طبية وإفادات الشهود.
    7.9 Le Comité note le grief de l'auteur qui affirme que son procès a été inéquitable étant donné que le tribunal était partial et n'a pas respecté les dispositions du Code de procédure pénale. UN 7-9 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ بأن محاكمته لم تكن عادلة، لأن المحكمة لم تكن محايدة ولم تمتثل لأحكام قانون الإجراءات الجنائية.
    8.2 Le Comité note le grief de l'auteur qui affirme avoir été torturé et drogué pendant les interrogatoires et note que ces griefs ont été corroborés au tribunal par des rapports médicaux et les dépositions de témoins. UN 8-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أنه تعرض للتخدير والتعذيب أثناء الاستجواب من أجل انتزاع الاعترافات، وقد تأكدت هذه الادعاءات خلال المحاكمة بتقارير طبية وإفادات الشهود.
    547. Le Comité note le rôle important que jouent les mahallyas (conseils de quartier) au niveau local pour toutes les questions relatives au droit de la famille et à la protection des enfants, notamment le droit pénal des mineurs. UN 3- المبادئ العامة 547- تأخذ اللجنة علماً بالدور الهام للجان Makhallas على المستوى المحلي في جميع الشؤون المتعلقة بقانون الأسرة وحماية الطفل، بما في ذلك قضاء الأحداث.
    6.3 Le Comité note le grief des auteurs qui affirment que, les décisions de la Commission de recours des refugiés étant les seules qui deviennent définitives sans possibilité de recours auprès des tribunaux, l'État partie viole les articles 14 et 26 du Pacte. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحبي البلاغ أن قرارات مجلس طعون اللاجئين هي القرارات الوحيدة التي تصبح نهائية من دون إتاحة إمكانية الطعن فيها لدى المحاكم وأن الدولة الطرف تخل من ثم بالمادتين 14 و26 من العهد.
    31. Le Comité note le point de vue de l'État partie qui estime que < < puisqu'il n'y a ni forces armées ni conflits armés au Costa Rica, la diffusion du Protocole et le suivi de sa mise en œuvre ne concernent que certains milieux professionnels. > > . UN 31- تحيط اللجنة علماً برأي الدولة الطرف الذي يفيد بأنه " بما أن ليس لديها جيش وليست طرفاً في أي نزاع داخلي مسلح، فإن نشر البروتوكول ورصد تنفيذه أمر يقتصر على بعض الدوائر المهنية " .
    Le Comité note le nombre relativement important de réfugiés qui résident à l'intérieur des frontières de l'État partie depuis 1948 et le fait que les conflits, qui perdurent dans la région, limitent la capacité du pays à promouvoir son développement économique et culturel. UN 228- تحيط اللجنة علماً بالعدد الكبير نسبياً من اللاجئين الذين يعيشون منذ عام 1948 داخل حدود الدولة الطرف وبأثر النزاعات المستمرة التي تشهدها المنطقة في قدرتها على تعزيز النمو الاقتصادي والثقافي للبلد.
    À ce sujet, le Comité note le grief de l'auteur selon lequel il n'a pu voir un avocat, pour la première fois, que le 17 février 2000, dix jours après le début du procès et plus d'un an après son arrestation, et qu'il n'a jamais eu la possibilité de parler librement à son avocat. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ بأنه استطاع الاستعانة بمحام لأول مرة في 17 شباط/فبراير 2000، أي بعد مرور عشرة أيام على بدء المحاكمة ومرور أكثر من عام على توقيفه؛ وأنه لم يستفد البتة من فرصة التحدث إلى محاميه بحرية.
    À ce sujet, le Comité note le grief de l'auteur selon lequel il n'a pu voir un avocat, pour la première fois, que le 17 février 2000, dix jours après le début du procès et plus d'un an après son arrestation, et qu'il n'a jamais eu la possibilité de parler librement à son avocat. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ بأنه استطاع الاستعانة بمحام لأول مرة في 17 شباط/فبراير 2000، أي بعد مرور عشرة أيام على بدء المحاكمة ومرور أكثر من عام على توقيفه؛ وأنه لم يستفد البتة من فرصة التحدث إلى محاميه بحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد