ويكيبيديا

    "comité pour la prévention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لجنة لمنع
        
    • لجنة تُعنى بمنع
        
    • اللجنة المعنية بمنع
        
    Le mécanisme serait un comité pour la prévention de la torture, composé de 23 membres nommés par le Président et chargés à leur tour de désigner 11 experts. UN وستكون هذه الآلية بمثابة لجنة لمنع التعذيب، وستضم 23 عضوا يعينهم الرئيس، ويقومون بدورهم بتعيين 11 خبيرا.
    de créer un comité pour la prévention des génocides UN الأمين العام الذي يدعوها فيه إلى أن تنظر في إنشاء لجنة لمنع الإبادة الجماعية
    Afin de renforcer encore l'application des textes, un comité pour la prévention du recrutement d'enfants soldats a été récemment constitué. UN وعملا على تعزيز التنفيذ الفعال، أنشئت مؤخرا لجنة لمنع تجنيد جنود أطفال.
    L'Ukraine approuve l'idée du Secrétaire général de créer un comité pour la prévention des génocides afin de prévenir toute tentative de génocide. UN تدعم أوكرانيا فكرة الأمين العام الرامية إلى إنشاء لجنة تُعنى بمنع الإبادة الجماعية من أجل منع أي محاولة لارتكاب هذه الجريمة.
    3. En conclusion, la Fédération de Russie estime inopportun de créer un comité pour la prévention des génocides. UN 3- وخلاصة القول إن الاتحاد الروسي يرى من غير المناسب إنشاء لجنة تُعنى بمنع الإبادة الجماعية.
    Pour qu'aucun adolescent ne risque d'être victime d'une quelconque lacune procédurale, un comité pour la prévention du recrutement militaire d'enfants n'ayant pas atteint l'âge réglementaire a été récemment mis en place et un plan d'action national mis sur pied. UN ولضمان ألا يجند أي مراهق من خلال أي ثغرة إجرائية، أنشئت مؤخرا لجنة لمنع التجنيد العسكري للأطفال القصر ووضعت خطة عمل وطنية.
    Comme le Conseil d'administration en a été informé dans le document DP/2003/6, le PNUD a créé un comité pour la prévention de la fraude. UN 7 - كما أبلغ ذلك إلى المجلس التنفيذي في الوثيقة DP/2003/6، أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لجنة لمنع الاحتيال.
    Dans le prolongement de l'initiative de l'ONU et en collaboration avec le FNUAP et l'UNOPS, le PNUD a créé un comité pour la prévention de la fraude en 2002. UN ودعماً لمبادرة الأمم المتحدة وبالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لجنة لمنع الاحتيال في عام 2002.
    Avis des États parties à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide sur la proposition du Secrétaire général tendant à ce qu'ils envisagent de créer un comité pour la prévention des génocides: note du secrétariat UN آراء الدول الأطراف في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها بشـأن مقترح الأمين العام الذي يدعوها فيه إلى أن تنظر في إنشاء لجنة لمنع الإبادة الجماعية: مذكرة من الأمانة
    Cette loi prévoit la protection des victimes de la traite dans des structures d'hébergement et la nomination d'un comité pour la prévention de la traite des personnes disposant de pouvoirs étendus concernant l'élaboration de politiques et de programmes visant à appliquer les dispositions de la loi. UN وينص القانون على حماية ضحايا الاتجار الموجودين في مرافق اللجوء وعلى تعيين لجنة لمنع الاتجار بالأشخاص تتمتع بصلاحية واسعة النطاق تتعلق بصياغة سياسات وبرامج ترمي إلى تنفيذ أحكام القانون.
    440. Le Comité se félicite de la création du comité pour la prévention du recrutement d'enfants soldats, mais s'inquiète vivement des conséquences directes et indirectes résultant des conflits armés pour les enfants dans l'État partie. UN 440- ترحب اللجنة بإنشاء لجنة لمنع تجنيد الأطفال، لكنها تشعر بقلق عميق إزاء الأثر المباشر وغير المباشر للنزاعات المسلحة على الأطفال في الدولة الطرف.
    A l'appui de l'initiative prise par l'ONU et en coopération avec le FNUAP, le PNUD a créé en 2002 un comité pour la prévention de la fraude. UN 6 - دعما لمبادرة الأمم المتحدة وبالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لجنة لمنع الاحتيال في عام 2002.
    À cet égard, le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes se félicite des mesures qui ont été présentées par le Secrétaire général, notamment l'éventuelle création d'un comité pour la prévention du génocide et la nomination d'un rapporteur et conseiller spécial, pour qu'un tel crime ne soit jamais plus sans nom. UN وفي هذا الصدد، ترحب مجموعة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بالتدابير التي طرحها الأمين العام، بما في ذلك إمكانية إنشاء لجنة لمنع وقوع أعمال الإبادة الجماعية وتعيين مقرر خاص وخبير استشاري، بما يكفل صبغ هذه الجريمة بصورة نهائية بصباغها القانوني الحق.
    L'année 2002 a été marquée par deux faits saillants : des améliorations plus poussées du système interne d'administration de la justice au PNUD et la création d'un comité pour la prévention de la fraude. UN 5 - ويشمل التطوران الرئيسيان اللذين طرأ في عام 2002 مواصلة التحسينات في نظام العدالة الداخلية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإنشاء لجنة لمنع الاحتيال.
    i) La mise en place, par le gouvernement, d'un comité pour la prévention du recrutement d'enfants soldats, et souligne la nécessité, pour ce comité, de collaborer étroitement avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance; UN (ط) قيام الحكومة بإنشاء لجنة لمنع تجنيد الأطفال في الجيش، وتشدد على ضرورة تعاونها الوثيق مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة؛
    Le 4 mars 2004, le secrétariat a adressé une note verbale aux États parties à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide afin de solliciter leur avis sur une proposition faite par le Secrétaire général de créer un comité pour la prévention des génocides. UN أرسلت الأمانة في 4 آذار/مارس 2004 مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها تطلب إليها فيها إبداء آرائها في مقترح الأمين العام الرامي إلى إنشاء لجنة لمنع الإبادة الجماعية.
    1. La Suisse reconnaît l'importance de créer un comité pour la prévention du génocide, mais souhaite obtenir plus de précisions sur les fonctions envisagées. UN 1- تعترف سويسرا بأهمية إنشاء لجنة تُعنى بمنع الإبادة الجماعية، لكنها تطلب المزيد من التوضيحات بشأن وظائفها.
    1. Le Canada appuie l'idée du Secrétaire général de créer un comité pour la prévention des génocides, dans la mesure où sa création n'a pas pour effet d'affaiblir le texte et l'intention de la Convention elle-même. UN 1- تدعم كندا فكرة الأمين العام الرامية إلى إنشاء لجنة تُعنى بمنع الإبادة الجماعية، لكنها تتساءل عما إذا لم يكن يترتب على إقامتها إضعاف لغة الاتفاقية نفسها وغرضها.
    Le Ministère libanais des affaires intérieures et des municipalités appuie l'idée de créer un comité pour la prévention des génocides, qui se réunirait périodiquement afin d'examiner les rapports, formuler des recommandations sur les mesures à prendre et adopter toutes les mesures nécessaires pour contribuer à la protection des droits de l'homme. UN تدعم وزارة الداخلية والبلديات إنشاء لجنة تُعنى بمنع الإبادة الجماعية يمكن أن تجتمع دورياً لاستعراض التقارير وتقديم توصيات بشأن ما ينبغي عمله، وكذا اتخاذ الخطوات المناسبة التي تسهم في حماية حقوق الإنسان.
    En conséquence, la Fédération de Russie estime que le comité pour la prévention des génocides qu'il est proposé de créer ferait double emploi avec les activités du Conseiller spécial et celles des autres mécanismes universels des droits de l'homme qui s'occupent de la question. UN وعليه، فهو يرى أن المقترح الداعي إلى إنشاء لجنة تُعنى بمنع الإبادة الجماعية، بالإضافة إلى ولاية المستشار الخاص، يشكل تكراراً لجهود هذا الأخير وغيره من آليات حقوق الإنسان الخاصة العالمية التي تتناول هذه القضية.
    Le comité pour la prévention de la transmission de la mère à l'enfant s'est engagé à examiner et améliorer les méthodes de prévention chez la femme enceinte séropositive. UN وقد ألزمت اللجنة المعنية بمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل نفسها بمعالجة وتحسين مستوى أساليب الوقاية في حالة الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد