ويكيبيديا

    "comité qu'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللجنة بأن
        
    • اللجنة بأنه
        
    • اللجنة إلا
        
    • المجلس بأنه
        
    • المجلس أنه
        
    • اللجنة علما بأنه
        
    • المجلس بأن النهج
        
    Il a été dit au Comité qu'ils avaient été créés davantage pour améliorer la qualité des prestations que pour faire des économies. UN وأُفيدت اللجنة بأن القصد من إنشاء حقول الصهاريج هذه كان تقديم خدمات التزود بالوقود الفعالة إلى العملية لا تحقيق وفورات.
    À cet égard, il rappelle au Comité qu'aucune de ces interprétations ne visait les droits garantis par le Pacte et n'en a limité la protection. UN وفي هذا السياق، قال إنه يود أن يذكِّر اللجنة بأن أيا من التفسيرات لم تتناول ولم تمس حماية الحقوق المكفولة بموجب العهد.
    Il informe le Comité qu'il n'a reçu aucune information concernant les enquêtes menées par le Procureur sur les mauvais traitements qu'il avait subis et qu'il n'a jamais été interrogé à ce sujet. UN ويخبر اللجنة بأنه لم يتلق أية معلومات عن تحقيقات المدعي العام في قضية إساءة معاملته، ولم يُستجوب مطلقاً في هذا الصدد.
    Il a informé le Comité qu'il avait l'intention de soumettre deux documents de séance sur le sujet. UN وأبلغ اللجنة بأنه يعتزم تقديم ورقتي اجتماع عن هذا الموضوع.
    À la date de l'établissement du présent rapport, les autorités ivoiriennes avaient importé toute une gamme de matériel assujetti au processus de notification, mais n'en avaient avisé le Comité qu'une fois, après coup. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كانت السلطات الإيفوارية قد استوردت أصنافا مختلفة من العتاد الخاضع لعمليات الإخطار، ولكنها لم تخطر اللجنة إلا في مناسبة واحدة بعد استيراد العتاد.
    Le PNUD a informé le Comité qu'il avait pris plusieurs mesures correctives. UN وأفاد البرنامج الإنمائي المجلس بأنه اتخذ عدة إجراءات تصحيحية.
    Le PNUD a informé le Comité qu'il avait pris plusieurs mesures pour remédier à la situation. UN وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس أنه قد اتخذ عددا من التدابير العلاجية.
    Cela dit, elle informe le Comité qu'un nouveau projet de loi sur la prévention de l'exploitation sexuelle des mineurs a été soumis à l'Assemblée législative. UN بيد أنها أخبرت اللجنة بأن مشروع قانون جديد بشأن منع استغلال القاصرين جنسيا قد قُدم للهيئة التشريعية.
    Un autre représentant a estimé que les directives étaient trop détaillées et a rappelé au Comité qu'il fallait tenir compte de leurs incidences financières. UN ووجد ممثل آخر أن التوجيه مفصلاً جداً وذكّر اللجنة بأن تأخذ في الاعتبار آثار التكاليف المترتبة عليه.
    On a également fait savoir au Comité qu'il fallait prévoir un soutien sanitaire. UN كما أُبلغت اللجنة بأن هناك حاجة إلى تقديم دعم طبي.
    Le Secrétaire général a informé le Comité qu'un rapport plus détaillé serait soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session. UN وأبلغ اﻷمين العام اللجنة بأن تقريرا أكثر تفصيلا سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    Le Secrétaire général a informé le Comité qu'un rapport plus détaillé serait soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session. UN وأبلغ اﻷمين العام اللجنة بأن تقريرا أكثــر تفصيـلا سيقـدم إلى الجمعيـة العامــة في دورتهــا الحاديــة والخمسين.
    L'auteur informe le Comité qu'aucune mesure n'a été prise par l'État partie pour donner effet à ses constatations. UN أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تتخذ أية تدابير من أجل تنفيذ الآراء.
    Il informe le Comité qu'il n'a reçu aucune information concernant les enquêtes menées par le Procureur sur les mauvais traitements qu'il avait subis et qu'il n'a jamais été interrogé à ce sujet. UN ويخبر اللجنة بأنه لم يتلق أية معلومات عن تحقيقات المدعي العام في قضية إساءة معاملته، ولم يُستجوب مطلقاً في هذا الصدد.
    Le Président a informé le Comité qu'il ferait part au Secrétaire général des préoccupations exprimées au sujet de la situation concernant les comptes bancaires. UN وأبلغ الرئيس اللجنة بأنه سَيُعْلِم الأمين العام بالشواغل التي أُعرب عنها في اللجنة بشأن حالة الحسابات المصرفية.
    8.4 L'État partie informe le Comité qu'une loi portant réforme du service national a été adoptée le 28 octobre 1997. UN 8-4 وقد أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنه تم في 28 تشرين الأول/أكتوبر 1997 اعتماد قانون لإصلاح نظام الخدمة الوطنية.
    M. Kothari a informé le Comité qu'il comptait consacrer l'un de ses rapports aux droits de l'enfant à un logement convenable. UN وأبلغ السيد كوثري اللجنة بأنه يعتزم تخصيص تقرير من تقاريره لحق الطفل في السكن الملائم.
    Elle indique aussi qu'elle n'a pris connaissance de la possibilité de présenter une communication au Comité qu'après avoir vu une annonce à ce sujet au < < bureau de la coordination tchèque > > au Canada. UN كما تفيد بأنها لم تعلم بإمكانية تقديم شكوى إلى اللجنة إلا عندما شاهدت أحد إعلانات " مكتب التنسيق التشيكي " في كندا.
    Bien que leur structure soit relativement souple, les rapports quadriennaux sont soumis à un certain nombre de règles de caractère technique et rédactionnel et ne sont communiqués au Comité qu'une fois que le Secrétariat, au terme d'un examen approfondi, les a déclarés conformes aux directives écrites énonçant ces règles; UN ورغم أن هذه التقارير غير منظمة نسبيا من حيث الشكل فهي تخضع لبعض القواعد التقنية والتحريرية، ولا تحال التقارير المقدمة المنظمات غير الحكومية إلى اللجنة إلا بعد أن يثبت استعراض الأمانة العامة الدقيق امتثالها للمبادئ التوجيهية الخطية التي تحدد كل هذه المتطلبات؛
    Le PNUD a indiqué au Comité qu'il s'employait activement, en collaboration avec ses partenaires, à clore les fonds d'affectation spéciale restants. UN وقد أبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه يعمل بشكل مكثف مع شركائه على إغلاق الصناديق الاستئمانية المتبقية.
    Il a été indiqué au Comité qu'il n'était pas possible de préciser à quel moment ces recommandations seraient appliquées; cependant, il était peu probable que la totalité du montant demandé soit nécessaire. UN وأحيطت اللجنة علما بأنه من المتعذر تحديد الوقت الذي ستنفذ فيه تلك التوصيات؛ بيد أنه لا يحتمل أن يكون المبلغ المطلوب لازما بكامله.
    Il a informé le Comité qu'il procédait à la fois par examens internes et évaluations externes pour identifier les expériences et mettre en lumière les questions qui devraient faire l'objet d'évaluations ultérieures. UN وقد أبلغ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المجلس بأن النهج الذي يتبعه يتمثل في مزيج من الاستعراضات الداخلية والتقييمات الخارجية الرامية الى تحديد التجارب وتسليط اﻷضواء على المسائل الجديدة ﻷغراض التقييم اللاحق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد