ويكيبيديا

    "comité recommande de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يوصي الفريق
        
    • المجلس توصيته السابقة
        
    • اللجنة الدولة الطرف بأن
        
    • يوص الفريق
        
    En conséquence, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض لها.
    En conséquence, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض لها.
    En raison de l'insuffisance de preuves, le Comité recommande de rejeter ces réclamations. UN ونظراً إلى الافتقار إلى أدلة كافية، يوصي الفريق بعدم قبول هاتين المطالبتين.
    Le Comité recommande de nouveau que l'Office renforce ses mécanismes de contrôle concernant l'établissement et la vérification de ses états financiers. UN 44 - ويؤكد المجلس توصيته السابقة القائلة بأن تعزز الوكالة ضوابطها المتعلقة بإعداد البيانات المالية ومراجعتها.
    Le Comité recommande de plus à l'État partie de faire largement connaître le Protocole facultatif aux enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires et de l'éducation aux droits de l'homme. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعرِّف الأطفال بأحكام البروتوكول الاختياري تعريفاً واسع النطاق، بوسائل تشمل المناهج المدرسية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    74. Si les éléments de preuve fournis n'étaient pas suffisants pour établir qu'un préjudice a été subi, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnisation. UN 74- وعندما كانت الأدلة غير كافية لإثبات تكبد خسارة ما، لم يوص الفريق بدفع أي تعويض عنها.
    Pour cette raison, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité à la TUPRAS pour cet élément de réclamation. UN ولهذا السبب، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض إلى الشركة التركية عن هذا العنصر من المطالبة.
    Par conséquent, le Comité recommande de n'appliquer aucun abattement à cette réclamation. UN ومن ثم يوصي الفريق بعدم تطبيق أي خصم على هذه المطالبة.
    En conséquence, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité au titre des véhicules fournis dans le cadre du KERP. UN ونتيجة لذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بالمركبات التي قدمها البرنامج الكويتي للطوارئ وإعادة التأهيل.
    En conséquence, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour les commissions bancaires versées en relation avec ce projet. UN وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن رسوم العمولة المصرفية التي يدعى تكبدها من مشروع قصر السجود.
    Ainsi, suivant l'argumentation exposée aux paragraphes 43 à 45 du Résumé, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité. UN وبناء عليه، وطبقاً للاستدلال المبسوط في الفقرات من 43 إلى 45 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض.
    37. Le Comité recommande de verser des intérêts aux requérants conformément aux conclusions figurant au chapitre V, section H, du premier rapport. UN 37- يوصي الفريق بأن تمنح فائدة وفقاً لقراراته المبينة في الفرع حاء من الفصل الخامس من التقرير الأول.
    Par conséquent, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour cet élément de perte. UN ونتيجة لذلك، لا يوصي الفريق بالتعويض عن مبلغ المطالبة هذا.
    En conséquence, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de cet élément de perte. UN وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض في ما يتعلق بعنصر الخسارة هذا.
    En conséquence, le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité au titre des frais de livraison. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن تكاليف التسليم التي تطالب بها ميتسوبيشي.
    En conséquence, le Comité recommande de lui accorder une indemnité d'un montant de US$ 89 125. UN وبالتالي، يوصي الفريق بدفع تعويضات قدرها 125 89 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Par conséquent, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour cet élément de perte. UN ونتيجة لذلك، لا يوصي الفريق بالتعويض عن مبلغ المطالبة هذا.
    En conséquence, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de cet élément de perte. UN وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض في ما يتعلق بعنصر الخسارة هذا.
    En conséquence, le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité au titre des frais de livraison. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن تكاليف التسليم التي تطالب بها ميتسوبيشي.
    Le Comité recommande de nouveau à l'Administration d'effectuer sans tarder les préparatifs nécessaires à la comptabilisation des biens non durables et de communiquer la valeur de ces biens dans les états financiers ou dans les notes y relatives. UN 141 - ويكرر المجلس توصيته السابقة للإدارة بالتعجيل باستعداداتها لتسجيل الممتلكات المستهلكة والكشف عن قيمتها في البيانات المالية، و/أو في الملاحظات المرفقة بها.
    Le Comité recommande de nouveau à l'Administration d'effectuer des vérifications physiques complètes et détaillées au cours des futurs exercices pour justifier le montant des biens durables indiqué dans les notes relatives aux états financiers. UN 154 - ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن تنفذ الإدارة عمليات تحقق مادي كاملة وتامة من قيمة الممتلكات غير المستهلكة المكشوف عنها في الملاحظات على البيانات المالية.
    Le Comité recommande de plus à l'État partie de poursuivre et élargir les programmes de formation à l'intention des juges et des procureurs destinés à les sensibiliser aux questions liées à la discrimination. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستمر في وضع برامج تدريبية ترمي إلى توعية القضاة والمدعين العامين بمسائل التمييز، وتوسيع نطاقها.
    Lorsque la matérialité de la perte n'est pas corroborée par des éléments de preuve suffisants − tels que des pertes exceptionnelles dans les états financiers vérifiés établis après la libération −, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité. UN وفي الحالات التي لم تتوافر فيها أدلة كافية تثبت خسارة البضائع المخزونة مثل الضياع غير العادي للبيانات المالية المراجعة لصاحب المطالبة في الفترة التالية للتحرير، لم يوص الفريق بتعويض عن هذه الخسائر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد