ويكيبيديا

    "comités locaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللجان المحلية
        
    • اللجنة المحلية
        
    • لجان محلية
        
    • لجنة محلية
        
    • المجالس المحلية
        
    • للجنة المحلية
        
    • اللجان الميدانية
        
    • لجان استقصاء المرتبات المحلية
        
    • لجنة استقصاء المرتبات المحلية
        
    • اللجنة على الصعيد الميداني
        
    • المجلس المحلي
        
    • المقر والمجلس المحلي
        
    • لجان أهلية
        
    • لجنتين محليتين
        
    • اللجان الإدارية
        
    Objectif atteint. 92 % des membres des comités locaux des marchés ont suivi la formation. UN أُنجز. تم تدريب 92 في المائة من أعضاء اللجان المحلية المعنية بالعقود
    Dossiers présentés aux comités locaux des marchés ont été examinés. UN طلبات معروضة على اللجان المحلية للعقود جرى استعراضها
    Le rapport décrit les principes que les comités locaux doivent suivre sur le terrain pour la normalisation des noms géographiques. UN وتعرض الورقة المبادئ التوجيهية المتعلقة بهذا الموضوع، والتي ستتبعها في الميدان اللجنة المحلية لتوحيد الأسماء الجغرافية.
    Des programmes ont été radiodiffusés à l'échelle nationale pour sensibiliser la population à ce problème et des comités locaux ont été créés avec pour mission de lutter contre ce type de violence. UN وتم بث برامج إذاعية في سائر أنحاء البلد لزيادة الوعي، وأُنشئت لجان محلية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس.
    Il existe 150 comités locaux comptant 900 membres, dont au moins la moitié sont des femmes. UN ويبلغ عدد اللجان المحلية 150 لجنة محلية تضم 900 عضو نصفهم على الأقل من النساء.
    Cette information devrait notamment porter sur la fréquence des réunions à tenir par les comités locaux de gestion des biens. UN وينبغي أن يشمل ذلك توجيهات بشأن وتيرة اجتماعات المجالس المحلية لإدارة الأصول.
    :: Conférence régionale des membres des comités locaux des marchés UN :: عقد المؤتمر الإقليمي لأعضاء اللجان المحلية للعقود
    Visites aux associations de retraités, aux participants et aux secrétaires des comités locaux des pensions UN زيارات إلى رابطات المتقاعدين والمشتركين وأمناء اللجان المحلية للمعاشات التقاعدية للالتقاء بهم
    Les comités locaux ont permis, pour les programmes nécessitant des apports importants de biens, d'exercer un contrôle beaucoup plus strict sur les achats. UN وقد أتاحت اللجان المحلية امكانية فرض رقابة أشد من جانب البرامج ذات المدخلات الكبيرة من الامدادات على عملية الشراء.
    À son initiative, un certain nombre de comités locaux ont été créés en province. UN وتم، بناء على مبادرة منها، تشكيل عدد من اللجان المحلية في المقاطعات.
    La priorité est par conséquent accordée au renforcement des comités locaux chargés d'harmoniser ces services avec les normes internationales en matière de droits de l'homme. UN وبذلك تعطى الأولوية لتعزيز اللجان المحلية حتى تتواءم مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Le PNUD avait également donné son appui aux comités locaux de coordination, établis par le Coordonnateur spécial des Nations Unies. UN كما قدم البرنامج الانمائي الدعم إلى اللجنة المحلية لتنسيق المعونة التي أنشأها منسق اﻷمم المتحدة الخاص.
    Le PNUD avait également donné son appui aux comités locaux de coordination, établis par le Coordonnateur spécial des Nations Unies. UN كما قدم البرنامج الانمائي الدعم إلى اللجنة المحلية لتنسيق المعونة التي أنشأها منسق اﻷمم المتحدة الخاص.
    Nombre de dossiers présentés aux comités locaux des marchés examinés en vue de les soumettre au Comité des marchés du Siège : UN عدد الحالات المتصلة ببعثات حفظ السلام التي استعرضتها اللجنة المحلية للعقود لعرضها على لجنة المقر للعقود:
    Il existait également des comités locaux de lutte contre la traite des enfants, et des brigades de surveillance de lutte contre le trafic des enfants étaient installées dans les communes frontalières. UN وتوجد أيضاً لجان محلية لمكافحة الاتجار بالأطفال وأنشئت لنفس الغرض كتائب مراقبة في البلدات الحدودية.
    Des comités locaux ont également été mis en place et des ateliers de sensibilisation organisés au sein des municipalités locales de Kutum, de Kabkabiya, de Dar al-Salam, d'Al-Luaib, de Mallit et d'El Fasher. UN كما تم تكوين لجان محلية وعقد ورش تنويرية في كل من محليات كتم، وكبكابية، ودار السلام، واللعيت، ومليط، والفاشر.
    Le PNUD et l'UNICEF ont aidé à la création de 68 comités locaux de gestion scolaire dans le cadre de la décentralisation de l'enseignement. UN ودعما لمسألة لامركزة نظام التعليم، قدم البرنامج الإنمائي واليونيسيف الدعم لإنشاء 68 لجنة محلية لإدارة المدارس.
    Cette information devrait notamment porter sur la fréquence des réunions à tenir par les comités locaux de gestion des biens. UN وينبغي أن يشمل ذلك توجيهات بشأن وتيرة اجتماعات المجالس المحلية لإدارة الأصول.
    Fonctionnaires ont participé à des formations de base ou avancées aux responsabilités des comités locaux des marchés. UN موظفين شاركوا في التدريب الأساسي والمتقدم للجنة المحلية للعقود
    Les principaux mécanismes mis en place à cet effet ont été les réunions interinstitutions et les comités locaux, placés d’habitude sous l’autorité du Coordonnateur résident. UN وتمثلت اﻵليات الرئيسية لضمان ذلك في الاجتماعات بين الوكالات وفي اللجان الميدانية ، وكان ذلك عادة بقيادة المنسق المقيم .
    À cet égard, il a rappelé que les comités locaux avaient accès aux bases de données mises au point pour les enquêtes, mais que le programme informatique correspondant n'était pas mis à leur disposition. UN وفي هذا الصدد ذكر أنه بالرغم من أن لجان استقصاء المرتبات المحلية حصلت على قواعد البيانات المتعلقة بالدراسة الاستقصائية إلا أنها لم تحصل على البرنامج الحاسوبي المتعلق بهذه الدراسة.
    Il estimait par ailleurs que des engagements de respect de la confidentialité devraient être pris par les membres des équipes d'enquête et non par les membres des comités locaux. UN وعلاوة على ذلك، فهو يرى أن الالتزامات المتعلقة بالسرية تسري على أعضاء فريق الاستقصاء وليس على أعضاء لجنة استقصاء المرتبات المحلية.
    Des orientations sur la fréquence des réunions des comités locaux de gestion des actifs figurent dans le rapport final de chacune des visites. UN ويرد في التقرير النهائي عن كل زيارة من الزيارات الإرشاد المتعلق بتواتر اجتماعات المجلس المحلي لإدارة الأصول.
    Au cours de la présente vérification, le Comité a noté que le Comité central et les comités locaux de contrôle du matériel n'avaient pas agi promptement sur certains dossiers portés à leur attention. UN خلال مراجعة الحسابات الحالية، لاحظ المجلس أن مجلس حصر الممتلكات في المقر والمجلس المحلي لحصر الممتلكات لم يتخذا قرارا على وجه السرعة بالنسبة لبعض الحالات التي عرضت عليهما.
    5. Mise en place de comités locaux représentant les différents quartiers et camps aux fins de soutenir les communautés déplacées UN دعم المجتمعات النازحة من خلال تنظيم لجان أهلية من النازحين في المخيمات على مستوى المربعات والمخيم
    :: Création de comités locaux des droits de l'homme dans deux districts UN :: إنشاء لجنتين محليتين لحقوق الإنسان في محافظتين
    Au Népal, les groupes de femmes sont sensibilisés à l'hygiène et aux droits en matière de procréation de façon à inciter les comités locaux de gestion à s'attacher à la qualité des soins. UN وفي نيبال تجري توعية المجموعات النسائية بشأن الصحة الإنجابية وحقوق الإنجاب لحث اللجان الإدارية المحلية على الاهتمام بنوعية مسائل الرعاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد