Cette stratégie a conduit au démantèlement des comités régionaux qui avaient commis dans le passé de graves violations des droits de l'homme. | UN | وأدت هذه الاستراتيجية إلى تفكيك اللجان الإقليمية التي ارتكبت انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في الماضي. |
Des comités régionaux pour les adultes âgés au Chili font intervenir les autorités du pays et des représentants des organisations de la société civile. | UN | أما اللجان الإقليمية للمسنين في شيلي فضمت هيئات وممثلين عن منظمات المجتمع المدني. |
:: Constituer des comités régionaux et des groupes de travail nationaux; | UN | :: تشكيل اللجان الإقليمية وفرق العمل الوطنية. |
Parallèlement, des comités régionaux pour l'égalité ont été mis sur pied au niveau régional. | UN | وفي موازاة ذلك، شُكلت لجان إقليمية للمساواة على المستوى الإقليمي. |
Au travail effectué par ce comité national s'ajoute celui de quatre comités régionaux chargés plus particulièrement des questions intéressant les ports et aéroports. | UN | وبالإضافة إلى اللجنة الوطنية، ثمة أربع لجان إقليمية تعمل على معالجة القضايا الخاصة بالمرافئ الجوية أو البحرية. |
De 2002 à 2005, 31 comités régionaux, 361 comités municipaux et 56 comités hospitaliers ont été établis. | UN | وفيما بين عامي 2002 و2005، أنشئت 31 لجنة إقليمية و361 لجنة بلدية و56 لجنة للمستشفيات. |
Le Conseil exécutif pourrait, en consultation avec les comités régionaux, recommander à l'Assemblée mondiale de la santé de prendre les mesures suivantes : | UN | بالتشاور مع اللجان الاقليمية يمكن أن يوصي المجلس التنفيذي جمعية الصحة العالمية باتخاذ التدابير التالية: |
Visites par les comités régionaux | UN | عدد زيارات اللجنة الإقليمية لمراقبة السجون |
Ces comités régionaux ont pour mission de récolter de modestes contributions, de faire de la propagande et de recruter pour le compte du mouvement. | UN | ويفترض أن تقدم اللجان الإقليمية مساهمات صغيرة، وتقوم بالدعاية، وتنفذ عمليات التجنيد للمنظمة. |
Il avait pu élargir son champ d'action grâce à des responsables régionaux chargés de suivre les programmes et projets des comités régionaux de la condition féminine dans toutes les régions administratives. | UN | وقد جرى توسيع نطاق تغطيته بفضل الموظفين الإقليميين لشؤون المرأة، الذين يقومون برصد البرامج والمشاريع التي تضطلع بها اللجان الإقليمية المعنية بشؤون المرأة في كافة المناطق الإدارية. |
Le suivi du Forum sera assuré dans le cadre des réunions annuelles des comités régionaux de l'OMS. | UN | وستتم مواصلة أعمال المنتدى من خلال اجتماعات سنوية تعقدها اللجان الإقليمية لمنظمة الصحة العالمية. |
Il avait pu élargir son champ d'action grâce à des responsables régionaux chargés de suivre les programmes et projets des comités régionaux de la condition féminine dans toutes les régions administratives. | UN | وقد جرى توسيع نطاق تغطيته بفضل الموظفين الإقليميين لشؤون المرأة، الذين يقومون برصد البرامج والمشاريع التي تضطلع بها اللجان الإقليمية المعنية بشؤون المرأة في كافة المناطق الإدارية. |
Tous les comités régionaux ont intégré un nouveau plan national dans leur plan de travail annuel, et ils rendent régulièrement compte de leurs travaux au Comité national. | UN | وقد أدرجت جميع اللجان الإقليمية خطة وطنية جديدة في خطط عملها السنوية وهي تقدم بانتظام تقارير إلى اللجنة الوطنية. |
Les six bureaux régionaux de l'OMS ont publié des statistiques actualisées qui alimenteront les travaux des sessions annuelles des comités régionaux de l'Organisation. | UN | ونشرت المكاتب الإقليمية الستة للمنظمة معلومات إحصائية مستكملة لكي تسترشد بها اللجان الإقليمية في اجتماعاتها. |
On encouragera les organismes faisant office d'agent régional à créer des comités régionaux qui pourront maintenir le contact avec les pays participants. | UN | وسيجري تشجيع الوكالات الإقليمية أيضا على إنشاء لجان إقليمية للإبقاء على الاتصال مع البلدان المشاركة في البرنامج. |
Il y a aussi des comités régionaux de psychiatres du Ministère de la santé chargés d'analyser et de diagnostiquer les cas extrêmes de violence domestique. | UN | وثمة لجان إقليمية أيضا تضم أطباء نفسانيين من وزارة الصحة لمناقشة وتشخيص حالات العنف العائلي المتطرفة. |
La représentation des femmes rurales est promue par le Conseil national des femmes qui regroupe celles-ci dans des comités régionaux. | UN | شجع على تمثيل المرأة الريفية المجلس القومي للمرأة بتجميعه النساء في لجان إقليمية. |
Elle a indiqué que, pour surmonter ces difficultés, elle travaillait actuellement à la mise sur pied de comités régionaux de coordination chargés d'évaluer la mise en œuvre. | UN | وللتغلب على هذه التحدِّيات، أفادت إثيوبيا بأنها تعمل حالياً على إنشاء لجان إقليمية لتنسيق رصد التنفيذ. |
:: La mise en place de sept comités régionaux pour la prévention et la prise en charge des violences dans les sept régions administratives. | UN | :: إحداث 7 لجان إقليمية لمنع العنف وعلاج ضحاياه في مناطق البلد الإدارية السبع. |
La Mission a également proposé des services de conseil et de dépistage volontaires et confidentiels et établi 14 comités régionaux sur le VIH/sida pour préparer la Journée mondiale de la lutte contre le sida. | UN | وقدمت البعثة أيضاً خدمات المشورة والفحص بصورة طوعية وسرية. وأنشأت البعثة 14 لجنة إقليمية معنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في إطار الأعمال التحضيرية لليوم العالمي للإيدز. |
Le Conseil exécutif pourrait, en consultation avec les comités régionaux, recommander à l'Assemblée mondiale de la santé de prendre les mesures suivantes : | UN | بالتشاور مع اللجان الاقليمية يمكن أن يوصي المجلس التنفيذي جمعية الصحة العالمية باتخاذ التدابير التالية: |
Comme pour l'Amérique latine et la région des Caraïbes, les activités se sont poursuivies dans le cadre des campagnes après leur lancement au niveau régional et l'établissement de comités régionaux en 2000. | UN | وفيما يتعلق بأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، استمرت أنشطة الحملات هناك التي سبق أن انطلقت في الإقليم، إلى جانب إنشاء اللجنة الإقليمية في 2000. |
126. Un représentant autochtone d'Afrique du Nord a demandé la création de comités régionaux de coordination qui auraient notamment pour mission d'organiser des rencontres d'information avec les communautés autochtones locales. | UN | ١٢٦- واقترح ممثل عن السكان اﻷصليين من شمال افريقيا انشاء لجان اقليمية للتنسيق تتولى تنظيم اجتماعات اعلامية مع جماعات السكان اﻷصليين المحلية. |