ويكيبيديا

    "commémoratif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التذكاري
        
    • تذكاري
        
    • التذكارية
        
    • تذكارية
        
    • تذكاريا
        
    • إحياء الذكرى
        
    • المكرس للاحتفال
        
    • احتفالي
        
    • تأبيني
        
    État du programme commémoratif : document établi par le Secrétariat UN حالة البرنامج التذكاري: ورقة من إعداد اﻷمانة العامة
    C'était lumineux, brillant, et ça a navigué du gobelet commémoratif du bébé royal, jusqu'au trophée de cornhole de papa (un genre de pétanque). Open Subtitles على أي حال، كان هناك بعض الإضاءة واللمعان وأبحرت من تمثال الطفل الملكي التذكاري حتى تذكار أبي اليدوي
    iii) De témoignages de caractère commémoratif ou honorifique, tels que parchemins ou trophées. UN ' ٣ ' المواد الرمزية ذات الطابع التذكاري أو الفخري كالشهادات التقديرية والجوائز.
    Nous ne pouvons que nous féliciter du fait qu'un pays inaugurera un monument commémoratif pour marquer cette date. UN ولا يسعنا إلا أن نرحب بأن بلدا سوف يزيح الستار عن نصب تذكاري يتعلق بتلك المناسبة.
    Un timbre commémoratif a été émis à l'occasion de l'Année internationale des volontaires. UN وفي الإطار الإعلامي أيضا، تم إصدار طابع بريد تذكاري بمناسبة العام الدولي للمتطوعين.
    Vous voulez me dire pourquoi vous m'avez appelé à Parc du Monument commémoratif de la Loi à lever du soleil? Open Subtitles هل تريد أخباري لما قمت بأستدعائي لحديقة لاو التذكارية عند المشرق؟
    L'événement commémoratif de ce jour est également là pour nous rappeler que tous les fantômes de l'esclavage n'ont pas entièrement disparu. UN كما يفيد حدث اليوم التذكاري في التذكير بأننا لم نتخلص من جميع ظلال الرق.
    La partie iranienne a enlevé les tentes qu'elle avait dressées en face de la ville de Fao, près du monument commémoratif iranien. UN قام الجانب الإيراني برفع السرادق الذي نصبه مقابل مدينة الفاو بالقرب من النصب التذكاري الإيراني.
    Pendant ce service commémoratif, pour marquer cet événement, nous poserons la première pierre d'un monument au tsunami, à la mémoire de toutes les victimes. UN وفي الصلاة التي ستقام في هذه المناسبة، سنرسي حجر الأساس لنصب سونامي التذكاري إحياء لذكرى من فقدوا أرواحهم.
    Débat plénier de haut niveau commémoratif consacré à la suite à donner aux textes issus de la session extraordinaire consacrée aux enfants UN الاجتماع التذكاري العام الرفيع المستوى المكرس لمتابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل
    Je suis heureux de pouvoir dire que l'Afrique s'est préparée à ce débat plénier commémoratif de haut niveau. UN ويسعدني أن أبلغكم أن أفريقيا قد أعدت لاجتماع اليوم التذكاري العام الرفيع المستوى.
    Débat plénier de haut niveau commémoratif consacré à la suite à donner aux textes issus de la session extraordinaire consacrée aux enfants UN الاجتماع التذكاري العام الرفيع المستوى، المكرس لمتابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل
    Il a conclu la cérémonie d'ouverture en lançant un nouveau timbre commémoratif brésilien. UN واختتم الحفل الافتتاحي بطرح طابع تذكاري برازيلي جديد.
    Les essais gagnants ont également été publiés sous forme de feuilleton dans un journal à grand tirage et un CD commémoratif a été produit. UN كما نشرت صحيفة رائدة المقالات الفائزة في شكل مسلسل وجمعت كذلك في قرص مدمج تذكاري.
    Le rapport recommande d'ériger un monument commémoratif ou un centre de documentation pour témoigner de cette souffrance. UN ويوصي التقرير بإنشاء نصب تذكاري أو مركز وثائقي كشهادة على هذه المعاناة.
    On a également inauguré un monument commémoratif permanent qui symbolise la lutte du peuple maohi contre le colonialisme, soutenue par la communauté internationale et en particulier les pays insulaires du Pacifique et le Mouvement des pays non alignés. UN وأُزيح الستار أيضاً عن نصب تذكاري دائم يرمز إلى كفاح شعب الماوهي للقضاء على الاستعمار. ويدعم المجتمع الدولي ذلك الكفاح، لا سيما البلدان الجزرية بالمحيط الهادئ وحركة بلدان عدم الانحياز.
    Nous allons annoncer la fermeture de l'usine à Paoli et un fond commémoratif pour ces gosses. Open Subtitles سنعلن أننا سنغلق مصنع باولي وصندوق تذكاري لهؤلاء الأطفال
    i) Un monument commémoratif dédié aux membres des forces armées argentines morts au combat en 1982 sera érigé dans le cimetière argentin des îles Falkland (Malvinas). UN ' ١` يقام بالمدافن اﻷرجنتينية بجزر فوكلاند نصب تذكاري تخليدا لذكرى أفراد القوات المسلحة اﻷرجنتينية الذين قتلوا في الميدان إبان حرب عام ١٩٨٢.
    élevez le drapeau commémoratif que nous avons tous fait ensemble. Open Subtitles أن ترفعوا الأعلام التذكارية التي صنعناه سوياً
    Il prévoit, entre autres, la création d'un parc commémoratif à Kiev, où des arbres seront plantés par d'éminentes personnalités politiques et publiques. UN وينص البرنامج على جملة أمور، منها انشاء حديقة تذكارية في كييف، تقوم شخصيات سياسية وعامة بارزة بزرع اﻷشجار.
    Le centre d'information des Nations Unies à Pretoria et les forces de défense nationales sud-africaines ont organisé un dépôt de gerbe commémoratif à la bibliothèque de Pretoria. UN نظم مركز الأمم المتحدة للإعلام في بريتوريا وقوات الدفاع الوطني التابعة لجنوب أفريقيا احتفالا تذكاريا لوضع إكليل من الزهور في مكتبة بريتوريا العامة.
    2.5 Quelques témoins du défilé commémoratif ont porté plainte à la police. UN 2-5 وقد قام بعض من شهدوا مسيرة إحياء الذكرى بتقديم شكوى إلى الشرطة.
    34. Note avec satisfaction la tenue, à Vienne le 1er juin 2011, du débat commémoratif de la cinquante-quatrième session du Comité à l'occasion du cinquantième anniversaire du premier vol spatial habité et du cinquantième anniversaire du Comité ; UN 34 - تلاحظ مع الارتياح عقد الجزء المكرس للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للرحلة البشرية إلى الفضاء والذكرى السنوية الخمسين لإنشاء لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في إطار الدورة الرابعة والخمسين للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في فيينا في 1 حزيران/يونيه 2011()؛
    En décembre, un seul défilé commémoratif interne a eu lieu auquel moins d'une dizaine de personnes a participé. UN وفي كانون الأول/ديسمبر، جرى عرض احتفالي داخلي واحد شارك فيه أقل من 10 عناصر.
    J'ai eu cette mémoire de nous à mon service commémoratif. Open Subtitles تُواتيني تلك الذكرى ونحن معاً في ذكرى تأبيني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد