Elle attache beaucoup d'importance à la Déclaration de Manille et souscrit à la proposition de commémorer son trentième anniversaire. | UN | ويعلّق وفده أيضاً أهمية كبيرة على إعلان مانيلا ويدعم الاقتراح الداعي إلى الاحتفال بالذكرى السنوية الثلاثين للإعلان. |
De son côté, le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas avait engagé des consultations sur la façon de commémorer la Conférence. | UN | وفي الوقت نفسه، بدأت مملكة هولندا مشاورات حول سبل ووسائل الاحتفال بذكرى مؤتمر السلام لعام ١٨٩٩. |
Plusieurs centaines de Libanais se sont regroupés dans ces lieux pour commémorer le deuxième anniversaire du retrait israélien du Liban. | UN | وتجمع عدة مئات من اللبنانيين عند الموقع في أيام الاحتفال بالذكرى الثانية لانسحاب إسرائيل من لبنان. |
Des effets personnels les aident à se concentrer sur leurs victimes on à commémorer leurs actes. | Open Subtitles | الاغراض الشخصية تساعدهم في التركيز على ضحاياهم او احياء ذكرى شيء قد فعلوه |
C'est le minimum que puisse faire l'Organisation pour commémorer l'abolition de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. | UN | وذلك أقل ما يمكن أن تفعله المنظمة لإحياء ذكرى إلغاء الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
Nous réitérons notre appui à cette décision de la communauté internationale, qui permettra de commémorer de la façon la plus éloquente le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونكرر ذكر مؤازرتنا لقرار المجتمع الدولي، اﻷمر الذي سيزيد من مغزى الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
La proposition de commémorer cet événement qui remonte à 50 ans a été adoptée à l'unanimité par le Comité préparatoire. | UN | وقد اعتمدت اللجنة التحضيرية باﻹجماع هذا الاقتراح الداعي إلى الاحتفال بهذا الحدث الذي جرى منذ ٥٠ سنة. |
Comme d'autres, ma délégation est heureuse de commémorer le quarante-cinquième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | يسعد وفدي أن ينضم الى الوفود اﻷخرى في الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة واﻷربعين لﻹعلان العالمي لحقوق الانسان. |
Aux Bahamas, nous nous réjouissons à la perspective de commémorer le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إننا نتطلع في جزر البهاما بآمال عريضة الى الاحتفال بالعيد الخمسيني لﻷمم المتحدة. |
À cet égard, la Déclaration de Manille demeure un document précieux, et le Groupe appuie les efforts faits pour en commémorer l'anniversaire. | UN | وفي هذا الصدد، يظل إعلان مانيلا وثيقة هامة، وتؤيد المجموعة الجهود الرامية إلى الاحتفال بذكرى اعتماده. |
La famille et des amis proches ont en outre été empêchés de se rendre sur sa tombe et on leur aurait interdit de commémorer l'anniversaire de sa mort. | UN | ومُنع أفراد أسرتهم وأصدقاؤه المقرّبون أيضاً من زيارة قبره وهم ممنوعون أيضاً من الاحتفال بذكرى وفاته السنوية. |
Une série d'activités sont également organisées annuellement en vue de commémorer la Semaine internationale de l'allaitement maternel. | UN | ويجري أيضا الاحتفال بالأسبوع العالمي للرضاعة الطبيعية من خلال مجموعة أنشطة سنويا. |
Le Gouvernement organise régulièrement des activités pour commémorer des dates en rapport avec la promotion des droits de l'homme et l'amélioration du sort des victimes de violence familiale. | UN | وتقوم الحكومة بأنشطة منتظمة في إطار الاحتفال بالتواريخ المتعلقة بتعزيز وحقوق الإنسان وتحسين ظروف ضحايا العنف المنزلي. |
Pour commémorer Forêts 2011, le Secrétariat général de la Communauté du Pacifique lancera un ouvrage intitulé Forestry in the Pacific lors de la réunion régionale des responsables des forêts à Fidji. | UN | ومن أجل الاحتفال بالغابات، 2011، ستصدر الأمانة العامة لجماعة المحيط الهادئ كتاباً بعنوان الغابات في منطقة المحيط الهادئ أثناء الاجتماع الإقليمي لرؤساء الغابات في فيجي. |
J'espère que quand le programme sera mis au point, nous nous retrouverons tous pour commémorer ce que j'estime être l'un des événements et l'une des décisions historiques de l'ONU. | UN | وآمل حينما يستكمل البرنامج أن نشارك جميعا في الاحتفال بما أعتبره إحدى المناسبات والقرارات التاريخية للأمم المتحدة. |
C'est pourquoi il est on ne peu plus approprié et nécessaire de commémorer les millions de victimes de ces terrifiantes atrocités et de ces destructions. | UN | ولهذا السبب، من الملائم ومن الضروري تماما إحياء ذكرى الملايين من ضحايا تلك الفظائع المروعة وذلك الدمار الرهيب. |
Nous venons de commémorer les évènements tragiques du 11 septembre 2001 qui ont ébranlé cette ville de New York et même le monde entier. | UN | لقد أحيينا للتو ذكرى الأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، التي هزت مدينة نيويورك، بل والعالم بأسره. |
C'est le minimum que puisse faire l'ONU pour commémorer la Route de l'esclave. | UN | هذا أقل ما يمكن أن تفعله الأمم المتحدة لإحياء ذكرى طريق الرقيق. |
La délégation italienne exprime également sa profonde gratitude pour l'occasion qui lui est donnée de commémorer aujourd'hui dans la salle de l'Assemblée générale la grande figure que fut M. Amintore Fanfani. | UN | وأود أن أعرب عن أعمق مشاعر تقـدير وفـدي لمناسبة إحياء ذكرى أمينتوري فانفاني اليــوم في قاعة الجمعية العامة. |
Avant la fin de cette année, nous allons commémorer le vingtième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention sur le droit de la mer. | UN | قبل انتهاء هذا العام سوف نحيي الذكرى السنوية العشرين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Nous continuons de commémorer cette journée afin d'appuyer le processus de paix au Moyen-Orient et de mobiliser l'aide internationale en faveur du peuple palestinien. | UN | ونحن نستمر بالاحتفال في هذا اليوم من أجل دعم عملية السلام في الشرق الأوسط وحشد المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني. |
Ainsi que l'a souligné Pierre Nora, la discipline qu'est l'histoire ne devrait pas commémorer le passé comme le fait la mémoire mais analyser la manière dont le passé est commémoré. | UN | وكما أكد بيير نورا، لا ينبغي أن يحتفي تخصص التاريخ بالماضي كما تحتفي به الذاكرة، بل يتمثل في دراسة سُبُل الاحتفاء بالماضي. |
Campagne nationale de sensibilisation aux droits de l'homme pour commémorer le soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme | UN | حملة وطنية للتوعية بحقوق الإنسان إحياءً للذكرى السنوية الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
- Bouger de ce sol dégueu ? On devrait prendre un selfie parterre pour commémorer ton anniversaire. | Open Subtitles | لا، بل علينا التقاط صورة في الحمام لتذكر عيد ميلادك |
Pour commémorer cet événement, l'IFAC avait transformé son site Web afin que celuici soit consultable dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies (ONU). | UN | واحتفالاً بهذا الحدث، فإن الاتحاد الدولي للمحاسبين أصبح يتيح موقعه الشبكي بلغات الأمم المتحدة الست. |
Il ne peut y avoir de façon plus noble de commémorer son cinquantième anniversaire. | UN | إنه لا يمكن أن يوجد طريق أنبل من هذا للاحتفال بذكراها السنوية الخمسين. |