Dans les autres provinces en revanche, les dirigeants taliban dépendent, pour financer leurs activités, des fonds provenant du commandement central. | UN | ولكن في الولايات الأخرى يعتمد قادة حركة طالبان على الأموال الواردة من القيادة المركزية لتغذية أنشطتهم. |
Mais, il se pose de sérieuses questions quant à l'impact réel qu'ont les directives du commandement central sur la conduite des opérations militaires sur le terrain. | UN | لكنه يطرح تساؤلات حقيقية فيما يتعلق باﻷثر الحقيقي لتوجيهات القيادة المركزية على سير العمليات العسكرية في الميدان. |
Lors d'un autre incident au nord de Jérusalem, un cocktail Molotov a été lancé à proximité du quartier général du commandement central; il n'y a eu ni blessés ni dommages matériels. | UN | وفي حادثة أخرى وقعت شمال القدس، ألقيت قنبلة حارقة بجوار مقر القيادة المركزية دون أن تلحق أي أضرار أو إصابات. |
Cette décision est intervenue après que les procureurs du commandement central eurent examiné l’affaire, pour conclure que les soldats avaient réagi de manière appropriée vu qu’ils s’étaient senti en danger de mort. | UN | وقد جاء قرارهم بعد أن استعرض مدعو القيادة الوسطى القضية ووجدوا أن الجنود تصرفوا بطريقة ملائمة، نظرا لشعورهم بأن حياتهم كانت في خطر محدق. |
Évoquant l'incident, le porte-parole du commandement central des FDI a déclaré que c'était la journaliste qui avait eu recours à la violence et indiqué qu'elle serait, après traitement médical, soumise à un interrogatoire pour avoir attaqué un policier. | UN | وتعليقا على الحادث ذكر المتحدث باسم القيادة الوسطى لجيش الدفاع اﻹسرائيلي أن الصحفية هي التي أثارت الشغب وأشار إلى أنها بمجرد علاجها ستؤخذ للاستجواب بتهمة مهاجمة أحد رجال الشرطة. |
Le commandement central a félicité les soldats. | UN | وأثنى ضباط القيادة المركزية على أعمال الجنديين. |
C'est un ordre du commandement central ! | Open Subtitles | هذا طلب من القيادة المركزية ويجب أن يطاع |
J'ai parcouru la base de données du commandement central. | Open Subtitles | لقد فحصتها عبر قاعدة بيانات القيادة المركزية. |
Selon des renseignements communiqués par le commandement central, ces directives concernent essentiellement des situations dans lesquelles les soldats des FDI sont confrontés à des émeutes et à des jets de pierres. | UN | وقد صرح مصدر من مصادر القيادة المركزية بأن هذه المبادئ تنطبق بصفة خاصة على الحالات التي يكون فيها جنود جيش الدفاع الاسرائيلي متواجدين عند حدوث أعمال شغب وإلقاء للحجارة. |
377. Le 24 mai 1994, le commandant en chef du commandement central, le général Ilan Biran, a interdit pendant 24 heures l'entrée de Jéricho à toute personne et au véhicule de toute personne non résidente de cette ville. | UN | ٢٧٧ - في ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٤، أصدر اللواء إيلان بيران المسؤول في القيادة المركزية أمرا بمنع جميع اﻷشخاص الذين لا يقيمون في أريحا هم ومركباتهم من الدخول إلى المدينة لمدة ٢٤ ساعة. |
292. Le 10 janvier 1995, les détenus palestiniens de la prison de Fara ont cessé leur grève de la faim, un responsable du commandement central israélien ayant promis une amélioration des conditions de détention. | UN | ٢٩٢ - في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أنهى السجناء الفلسطينيون في سجن الفارعة اضرابهم عن الطعام بعد أن وعد مسؤول اسرائيلي من القيادة المركزية بتحسين ظروف احتجازهم. |
Une source du commandement central a exprimé des regrets devant ce drame mais a précisé que la famille n'avait pas les permis nécessaires pour pouvoir passer au poste de contrôle. | UN | وأعرب مصدر من القيادة المركزية عن أسفه لهذه المأساة ولكنة أشار الى أنه لم تكن لدى هذه اﻷسرة التصاريح اللازمة للمرور عبر الحاجز. |
Le magazine rapportait également que le commandement central avait décidé d'accroître le nombre de soldats des FDI, de chars et de véhicules blindés de transport de troupes en Cisjordanie. | UN | وذكرت المجلة أيضا أن القيادة المركزية قررت زيادة عدد قوات الجيش والدبابات وناقلات الجنود المدرعة المرابطة في الضفة الغربية. |
Un ordre datant du 14 décembre adressé par le commandement central des YPG aux commandants sur le terrain allait dans le même sens que ces directives. | UN | وكرر أمر صادر عن القيادة المركزية لهذه الوحدات في 14 كانون الأول/ديسمبر هذه المبادئ التوجيهية. |
112. La faiblesse du commandement central et le contrôle par les forces armées des moyens militaires viennent compliquer la situation. | UN | 112 - وأدى ضعف القيادة المركزية لقوات الجيش وتعذر التحكم في عتاده إلى تعقيد الوضع. |
L'organe conjoint de coordination composé des représentants du commandement central américain, du Gouvernement afghan et de la Force internationale d'assistance à la sécurité pour résoudre ces questions opérationnelles sera maintenu. | UN | وسيتم الحفاظ على هيئة التنسيق المشتركة المنشأة بممثلين من القيادة المركزية للولايات المتحدة، وحكومة أفغانستان والقوة الدولية للمساعدة الأمنية لمعالجة المسائل التنفيذية. |
Le dispositif de coordination constitué de représentants du commandement central des États-Unis, de l'Administration intérimaire afghane et de la Force, qui est chargé de s'occuper des questions opérationnelles, sera maintenu. | UN | وسيتم الحفاظ على هيئة التنسيق المشتركة المنشأة بممثلين من القيادة المركزية للولايات المتحدة، والإدارة الأفغانية المؤقتة والقوة الدولية للمساعدة الأمنية لمعالجة المسائل التنفيذية. |
Une semaine auparavant, les porte-parole des colons avaient prétendu que le commandant du commandement central, le général de division Moshe Ya’alon avait déclaré lors d’une réunion avec les membres du Conseil des colons juifs en Cisjordanie que les FDI ne démantèleraient pas la majorité des campements sur les collines. | UN | وبعد ذلك بأسبوع واحد، أدعى قادة المستوطنات أن قائد القيادة الوسطى اللواء موشى يالون ذكر في اجتماع مع أعضاء مجلس المستوطنين اليهود في الضفة الغربية أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي لن يقوم بتفكيك غالبية المخيمات الواقعة على قمة التل. |
153. Le 12 mars, le commandement central de la région centrale a adopté une ordonnance administrative limitant la liberté de mouvement de l'ancien porte—parole du Kach à la zone H—2 sous contrôle des FDI à Hébron. | UN | ٣٥١ - وفي ١٢ آذار/ مارس، أصدر قائد القيادة الوسطى أمرا إداريا يقصر تحركات الناطق السابق باسم حركة " كاخ " على المنطقة خ - ٢ من مدينة الخليل التي يسيطر عليها جيش الدفاع اﻹسرائيلي. |
480. Le 23 juin, il a été signalé que le général chargé du commandement central avait pris au sujet de la mosquée Manra d'Hébron un arrêté en ordonnant la fermeture jusqu'au 20 octobre. | UN | ٤٨٠ - في ٢٣ حزيران/يونيه، أبلغ أن قائد القيادة الوسطى أصدر أمرا باﻹغلاق لمدة أربعة أشهر، ينتهي في ٢٠ تشرين اﻷول/اكتوبر، بشأن مسجد المنار في الخليل. |
Certains groupes armés sont soumis à des chaînes strictes de commandement et de contrôle; d'autres sont plus ou moins organisés, diverses unités pouvant ne pas relever d'un commandement central effectif. | UN | وتمارس بعض الجماعات المسلحة نشاطها في ظل قيادة وسيطرة واضحة المعالم؛ وهناك جماعات أخرى منظمة تنظيماً فضفاضاً قد توجد فيها وحدات لا تخضع لقيادة مركزية فعﱠالة. |