La relation entre le commandement de la Force et celui des deux forces opposées demeure bonne, ce qui est favorable au maintien de la stabilité sur l'île. | UN | واستمرت العلاقات الطيبة بين قيادة القوة وقيادات القوتين المتواجهتين مما ساعد في الحفاظ على بيئة مستقرة في الجزيرة. |
Au commandement de la Force internationale d'assistance à la sécurité en Afghanistan (ISAF) | UN | قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية من رئيس الفريق العامل التابع لمجلس الأمن بغية: |
Au commandement de la Force internationale d'assistance à la sécurité | UN | إلى قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية |
Nous avons un bataillon d'infanterie stationné en Croatie sous le commandement de la Force de protection des Nations Unies. | UN | وهناك كتيبة مشاة تشيكية مرابطة في كرواتيا تحت قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
J'ai l'honneur de me référer au commandement de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD). | UN | أتشرف بأن أشير إلى قيادة قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
Le commandement de la Force donnera suite à ces initiatives. | UN | وتعتزم قيادة القوة الدولية متابعة هذه المبادرات. |
Le commandement de la Force entretient aussi des rapports étroits avec le Représentant spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتقيم قيادة القوة أيضا اتصالات وثيقة مع الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة. |
L'Allemagne et les Pays-Bas, en tant qu'États pilotes, exerceront le commandement de la Force internationale d'assistance à la sécurité. | UN | وستواصل ألمانيا وهولندا بصفتهما الدولتين اللتين تتوليان القيادة، ممارسة قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
Le général Lalit Mohan Tewari, arrivé au terme de son affectation, a passé le commandement de la Force au général Alain Pellegrini. | UN | وأنهى اللواء لاليت موهان تيواري مدة خدمته بصفته قائدا للقوة، وسلم قيادة القوة إلى اللواء ألان بيليجريني. |
Les modalités de la participation belge seront arrêtées en consultation avec le commandement de la Force. | UN | وستُحدد ترتيبات المشاركة البلجيكية بالتشاور مع قيادة القوة. |
Les dispositions nécessaires pour la participation de cette unité azerbaïdjanaise ont été prises en consultation avec le commandement de la Force. | UN | وقد اتخذت الترتيبات لمشاركة الوحدة الأذربيجانية بالتشاور مع قيادة القوة. |
Les modalités de la participation de l'unité hongroise seront arrêtées en consultation avec le commandement de la Force. | UN | وستحدد ترتيبات مشاركتها بالتشاور مع قيادة القوة. |
Le commandement de la Force a immédiatement pris contact avec les deux parties pour éviter une escalade de la situation. | UN | وأجرت قيادة القوة اتصالاً فورياً بكلا الطرفين للحيلولة دون تصعيد الموقف. |
La Division des questions humanitaires a oeuvré de concert avec le commandement de la Force pour établir des procédures d'opération types et pour améliorer l'appui fourni aux programmes et au personnel humanitaires. | UN | وما برحت شعبة الشؤون اﻹنسانية تعمل مع قيادة القوة على وضع إجراءات تشغيل موحدة وتحسين الدعم المقدم للبرامج واﻷفراد العاملين في الشؤون اﻹنسانية. |
Des cartes régionales précises seront également nécessaires pour aider le commandement de la Force à l'examiner et à régler les problèmes liés aux conflits frontaliers. | UN | وسيلزم أيضا توفير خرائط محددة للمناطق لدعم قيادة القوة في الاضطلاع بمهمة التحقيق في المنازعات الحدودية وحل المشاكل المرتبطة بها. |
Le commandement de la Force aura aussi besoin de cartes précises de la région pour analyser et résoudre les problèmes liés aux différends frontaliers. | UN | كما سيتطلب اﻷمر خرائط إقليمية دقيقة لدعم قيادة القوة في الاضطلاع بمهمة التحقيق، وحل المشاكل المرتبطة بالمنازعات التي تنشأ بشأن الحدود. |
J'ai l'honneur de me référer au commandement de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD). | UN | يشرفني أن أشير إلى قيادة قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
J'ai l'honneur de me référer au commandement de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL). | UN | يشرفني أن أشير إلى قيادة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
J'ai l'honneur de faire référence au commandement de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD). | UN | يشرفني أن أشير إلى قيادة قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
Le commandement de la Force a donné à tous les membres de la FIAS pour instructions strictes de traiter en toutes circonstances la population locale avec courtoisie et de respecter les coutumes et valeurs locales, surtout pendant le Ramadan. | UN | وقد أصدر قادة القوة أوامر صارمة إلى جميع أفرادها بأن يعاملوا السكان المحليين باحترام على الدوام وأن يحترموا الأعراف والقيم المحلية، وبخاصة أثناء شهر رمضان. |
9. Le Haut Représentant n'a aucune autorité sur l'IFOR et ne s'immisce en aucune façon dans la conduite des opérations militaires ni dans la chaîne de commandement de la Force. | UN | ٩ - لا يتمتع الممثل السامي بأي سلطة على القوة المكلفة بالتنفيذ وعليه ألا يتدخل بأي صورة من الصور في سير العمليات العسكرية أو في التسلسل الهرمي لقيادة قوة التنفيذ. |
En août, le général de division György Száraz (Hongrie) a quitté Laayoune après avoir assuré le commandement de la Force de la MINURSO pendant trois ans. | UN | 6 - في آب/أغسطس، غادر اللواء جيورجي ساراز (هنغاريا) مدينة العيون بعد أن قضى ثلاث سنوات من الخدمة بوصفه قائدا للقوة التابعة للبعثة. |
Toutefois, aucun État Membre ne s'est encore engagé à fournir des contingents ou a proposé de prendre le commandement de la Force. | UN | غير أنه لا يوجد بعد دولة عضو واحدة قد تعهدت بإرسال قوات أو عرضت أن تتولى دور الدولة الرائدة. |