Cela dépendrait probablement de la structure de commandement et de contrôle particulière et du cadre juridique de chaque opération. | UN | ومن المحتمل أن يتوقف ذلك على هيكل القيادة والسيطرة المعين، والإطار القانوني لكل عملية بذاتها. |
En outre, les problèmes de commandement et de contrôle entre les diverses factions ont causé du tort à la distribution de l'aide humanitaire. | UN | وفضلا عن ذلك، أثرت مشاكل القيادة والسيطرة فيما بين شتى الفصائل تأثيرا سلبيا على توزيع المساعدة اﻹنسانية. |
Le quatrième modèle indiqué ci-dessous reflète une intégration plus poussée des observateurs militaires dans la chaîne de commandement et de contrôle des contingents. | UN | والنموذج الرابع كما هو مبين أدناه يعكس اندماجا أكبر للمراقبين العسكريين في تسلسل القيادة والمراقبة في قوة الوحدة. |
Un point faible doit retenir l'attention dans les structures de commandement et de contrôle. | UN | هناك ضعف في بنيات القيادة والتحكم وهي بحاجة إلى الاهتمام بها. |
En outre, les préoccupations que suscitent les structures de commandement et de contrôle internes propres à l’AMISOM et aux forces armées kényanes, de même que | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال الشواغل المتعلقة بالقيادة والسيطرة في صفوف قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في |
Chacune d'entre elles se heurte à de nombreux problèmes de commandement et de contrôle. | UN | كما أن مشاكل القيادة والسيطرة تتراكم داخل كل فصيلة. |
L'amélioration des structures de commandement et de contrôle des forces du Gouvernement fédéral de transition fait partie des nécessités immédiates. | UN | وعلى المدى القصير، يجب تحسين هياكل القيادة والسيطرة لقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
Toutes les structures de commandement et de contrôle et les principaux bureaux de l'Opération hybride se trouvent au Darfour. | UN | وتقع جميع هياكل القيادة والسيطرة والمكاتب الرئيسية للعملية في دارفور. |
Toutes les structures de commandement et de contrôle et les principaux bureaux de l'Opération se trouvent au Darfour. | UN | وتقع جميع هياكل القيادة والسيطرة والمكاتب الرئيسية للعملية المختلطة في دارفور. |
De plus, il faudrait construire un nombre important de logements supplémentaires et renforcer la structure de commandement et de contrôle de la FORPRONU. | UN | وعلاوة على ذلك، سيلزم بناء مساكن اضافية كثيرة وتوسيع مبنى القيادة والمراقبة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
L'armée en est venue à violer les droits de l'homme parce qu'elle ne s'est pas dotée des structures de commandement et de contrôle ni des mécanismes de responsabilisation nécessaires pour prévenir les exactions qui pourraient être commises par ses hommes. | UN | وأصبح الجيش مرتكباً للانتهاكات بسبب قلة هياكل القيادة والمراقبة وآليات المساءلة اللازمة لمنع الانتهاكات من داخل صفوفه. |
Ce réalignement a rationalisé la structure de commandement et de contrôle. | UN | وأدت عملية إعادة التنظيم هذه إلى تبسيط هيكل القيادة والمراقبة. |
Les systèmes de commandement et de contrôle des années de la guerre froide ont maintes fois été mis à l'épreuve par des erreurs et de fausses alertes. | UN | ولعدة مرات تميزت نظم القيادة والتحكم في سنوات الحرب الباردة بأخطائها وإنذاراتها الكاذبة. |
Pendant les années de la guerre froide, les systèmes de commandement et de contrôle ont constamment été affectés par des erreurs et de fausses alarmes. | UN | لقد توترت أنظمة القيادة والتحكم خلال سنوات الحرب الباردة بشكل متكرر بسبب الأخطاء والإنذارات الخاطئة. |
Pendant les années de la guerre froide, les systèmes de commandement et de contrôle ont constamment été affectés par des erreurs et de fausses alarmes. | UN | لقد توترت أنظمة القيادة والتحكم خلال سنوات الحرب الباردة بشكل متكرر بسبب الأخطاء والإنذارات الخاطئة. |
D'autres difficultés, dont le manque de ressources et les problèmes de commandement et de contrôle, ont été invoquées par le commandant de la Force et par d'autres acteurs pour expliquer que la MINUAR n'ait pas arrêté les massacres. | UN | وذكر قائد القوة وآخرون مشاكل أخرى من قبيل قلة الموارد والمشاكل المتعلقة بالقيادة والسيطرة لشرح سبب عدم قيام البعثة بوقف المذابح. |
Outre qu'elle met en danger la sécurité de ces contingents, cette pratique en compromet l'efficacité et la discipline ainsi que la fonction de commandement et de contrôle, et plus généralement leur capacité de s'acquitter de leur mandat. | UN | ولا تؤدي هذه الممارسات إلى تعريض سلامة وأمن هذه القوات للخطر فحسب، بل تؤثر بشكل سلبي أيضا على أدائها وانضباطها وعلى عمليتي القيادة والتّحكم وعلى القدرة على تنفيذ الولاية. |
De par leur nature même, et du fait des mécanismes de commandement et de contrôle dont elles sont dotées, les structures militaires peuvent être plus aptes à mieux appliquer le principe de responsabilité. | UN | وقد تكون الهياكل العسكرية، بحكم طبيعتها، أكثر استجابة لتعزيز المساءلة من خلال القيادة والرقابة. |
Les structures de commandement et de contrôle de la Police nationale, y compris de ses unités spécialisées, sont améliorées et décentralisées. | UN | تحسين قيادة ومراقبة الشرطة الوطنية الليبرية، بما في ذلك وحداتها المتخصصة، مع اعتماد سياسة اللامركزية في ذلك. |
Cette unité, à l’heure actuelle, n’est pas en mesure d’assurer une protection convenable au personnel de l’ONU, en raison surtout du manque de matériel et d’un défaut de cohésion, de commandement et de contrôle. | UN | والوحدة غير قادرة حاليا على تأمين الحماية المناسبة لموظفي اﻷمم المتحدة، وقد منعها من ذلك أساسا عدم وجود المعدات التي لا غنى عنها وضعف التماسك والقيادة والسيطرة. |
Il faut des spécialistes des questions militaires pour assumer les fonctions de commandement et de contrôle incombant au Département des opérations de maintien de la paix. | UN | ويتطلب قيام ادارة عمليات حفظ السلم بمسؤولياتها المتعلقة بالقيادة والمراقبة بالنسبة لهذه العمليات خبرة عسكرية. |
Son efficacité opérationnelle reste néanmoins limitée par des problèmes de direction, de planification des effectifs, de commandement et de contrôle tactiques et de logistique. | UN | ومن التحديات القائمة على صعيد فعالية العمليات ما يتصل بالقيادة، وتخطيط ملاك الأفراد، والقيادة والتحكم على المستوى التعبوي، واللوجستيات. |
Certains groupes armés sont soumis à des chaînes strictes de commandement et de contrôle; d'autres sont plus ou moins organisés, diverses unités pouvant ne pas relever d'un commandement central effectif. | UN | وتمارس بعض الجماعات المسلحة نشاطها في ظل قيادة وسيطرة واضحة المعالم؛ وهناك جماعات أخرى منظمة تنظيماً فضفاضاً قد توجد فيها وحدات لا تخضع لقيادة مركزية فعﱠالة. |
Le Groupe fait remarquer que ces individus n'étaient pas des généraux ou des colonels munis d'instructions claires de commandement et de contrôle comme dans une hiérarchie militaire classique. | UN | ويلاحظ الفريق أن هؤلاء الأفراد لم يكونوا جنرالات أو عقداء لهم خطوط واضحة للقيادة والسيطرة في تسلسل هرمي عسكري معتاد. |
Un système fiable de commandement et de contrôle a été mis en place, avec l'appui d'un réseau perfectionné de transmissions, d'ordinateurs, d'information, de renseignement, de surveillance et de reconnaissance. | UN | وقد أنشئ نظام موثوق للقيادة والمراقبة تدعمه شبكة موسعة للاتصالات والحواسيب والمعلومات والاستخبارات والرقابة والاستطلاع. |
Cela pose un certain nombre de questions concernant le mode de fonctionnement de ce système. Ainsi, faudratil déléguer à l'avance le pouvoir d'ordonner les lancements? La chaîne de commandement et de contrôle devratelle comporter un maillon humain pour qu'un lancement puisse avoir lieu? Mais dans ce dernier cas, la fenêtre d'engagement risquerait d'être manquée. | UN | ويطرح هذا الأمر عدداً من المشاكل فيما يخص الكيفية التي سيعمل بها النظام مثل: هل من الضروري تفويض سلطة الإطلاق مقدما؟ وهل سيُبرمَج التحكم والمراقبة البشريان في النظام لجعل ذلك ممكناً؟ ومن شأن هذا السيناريو الأخير أن يؤدي إلى إضاعة الفرصة المحدودة للاشتباك. |