Ces derniers mois, le Commandement régional Nord a été le théâtre d'actions ponctuelles et coordonnées menées par des militants de premier plan facilitées par un soutien financier et logistique extérieur et provenant principalement de régions isolées. | UN | وفي الشهور القليلة الماضية شهدت القيادة الإقليمية في الشمال نشاطا منعزلا ومنسقا قام به المتمردون وحرض عليه بعض الناشطين الرئيسيين ويسره الدعم المالي الخارجي واللوجستي، نشأ أساسا من مناطق نائية. |
Les forces de la coalition concentrant leurs efforts dans les régions du Commandement régional Sud, les voies de communication et les sanctuaires des insurgés de l'Ouest sont davantage sollicités; | UN | وفي ما تركز قوات التحالف جهودها في مناطق تقع تحت سيطرة القيادة الإقليمية في الجنوب، ازدادت الضغوط على خطوط اتصالات المتمردين وملاذاتهم الآمنة في الغرب؛ |
Le Commandement régional Sud est resté le principal centre d'opérations des Taliban axé sur les provinces de Helmand et de Kandahar. | UN | ظلت القيادة الإقليمية في الجنوب تشكل المركز الرئيسي لعمليات حركة طالبان بالتركيز على مقاطعتي هلماند وقندهار. |
Des contingents internationaux supplémentaires ayant été déployés et le rythme opérationnel s'étant accéléré dans le Commandement régional Nord, les rebelles se sont dispersés vers d'autres zones à travers la région. | UN | وبنشر قوات دولية إضافية وزيادة وتيرة العمليات في منطقة القيادة الإقليمية في الشمال، انتقل المسلحون إلى مناطق أخرى. |
Chaque Commandement régional a des antennes au niveau du district, du sous-district et du village. | UN | وتنقسم كل قيادة إقليمية إدارياً إلى مستويات تتمثل في المنطقة والمنطقة الفرعية والقرية. |
Les opérations en cours dans le Commandement régional sud-ouest ont forcé les insurgés à évacuer leurs sanctuaires traditionnels à Sangin et Kajaki. | UN | وأجبرت العمليات الجارية في القيادة الإقليمية الجنوبية الغربية المتمردين على الخروج من ملاذاتهم الآمنة التقليدية في سانجين وكاجاكي. |
Certains se sont repliés dans le Commandement régional ouest, ce qui a entraîné une légère augmentation de l'activité cinétique; | UN | وعبر بعض المتمردين إلى القيادة الإقليمية الغربية، مما تسبب في زيادة طفيفة في النشاط الحركي؛ |
Par la suite, le Commandement régional Est a enregistré le nombre le plus élevé d'atteintes à la sécurité. | UN | وعقب ذلك، شهدت منطقة القيادة الإقليمية الشرقية أكبر عدد من الحوادث الأمنية. |
Dans la zone de Commandement régional sud-ouest, le nombre d'attaques lancées par l'ennemi en 2011 a été inférieur de 29 % à celui de 2010. | UN | في القيادة الإقليمية الجنوبية الغربية، انخفضت الهجمات التي شنها العدو عام 2011 بنسبة 29 في المائة مقارنة بعام 2010. |
Le Programme commence à s'implanter à Uruzgan, Kandahar et Helmand, et dans un nombre infime de provinces relevant du Commandement régional est. | UN | وبدأ البرنامج يرسخ أركانه في أوروزغان وقندهار وهلماند، وفي عدد صغير من المقاطعات في منطقة القيادة الإقليمية الشرقية. |
La population dans le Commandement régional sud est devenue de plus en plus hostile aux Taliban contre lesquels se sont soulevés plusieurs villages. | UN | وازداد الشعور المعادي لحركة طالبان في منطقة القيادة الإقليمية الجنوبية، وانتفضت عدة قرى ضد الحركة. |
Le Commandement régional est prépare très activement cinq conférences sur la justice au niveau des provinces. | UN | وكانت القيادة الإقليمية الشرقية استباقية بشكل خاص حيث خططت لعقد 5 مؤتمرات على صعيد المحافظات تتناول مسألة العدالة. |
Exposé du Commandement régional Sud à l'intention des membres du Conseil de sécurité et de la presse, à l'aéroport de Kandahar | UN | إحاطة من القيادة الإقليمية الجنوبية لمجلس الأمن ووسائط الإعلام، في مطار قندهار |
Il convient cependant de noter que le nombre d'atteintes à la sécurité commises dans la zone du Commandement régional nord ne représente qu'une faible part du total national. | UN | غير أنه تجدر الإشارة إلى أن عدد الحوادث الأمنية في القيادة الإقليمية الشمالية لا يمثل سوى جزء صغير من العدد الكلي للحوادث في أفغانستان. |
Bien que la situation demeure complexe, il est peu probable, compte tenu de leur composition ethnique et de leurs intérêts, que les groupes d'insurgés locaux étendent leur influence au-delà du secteur. Commandement régional ouest. | UN | بيد أنه، وإن ظلت الحالة معقدة، من غير المرجح أن يزيد المتمردون المحليون تأثيرهم فيما يتجاوز القيادة الإقليمية الشمالية، بالنظر إلى التكوين العرقي والمصالح المحلية لجماعات المتمردين. |
L'opération, qui s'est accompagnée d'une campagne lancée par EULEX dans les médias pour rallier des soutiens locaux, a également bénéficié d'une aide logistique et d'un renfort de personnel de la part du Commandement régional nord de la police kosovare. | UN | والعملية التي ترتكز على حملة إعلامية قامت بها بعثة الاتحاد الأوروبي بهدف التماس التأييد المحلي، حظيت أيضا بدعم لوجستي كبير ودعم من خلال توفير الأفراد من القيادة الإقليمية الشمالية لشرطة كوسوفو. |
Les insurgés continuent de viser ce Commandement régional, qui représente une zone cible précieuse et rentable puisqu'il leur permet de profiter de la présence médiatique et internationale pour leurs actions de propagande. | UN | يواصل المتمردون استهداف منطقة القيادة الإقليمية في العاصمة باعتبارها منطقة مستهدفة ذات أهمية عالية وعامل حاسم، مستغلين وسائط الإعلام والوجود الدولي في دعم جهود الدعاية. |
a) Commandement régional de Kaboul : Les activités des insurgés ont diminué après avoir considérablement augmenté au cours du processus électoral. | UN | (أ) القيادة الإقليمية في منطقة العاصمة: انخفض نشاط التمرد بعد حدوث طفرة في الأحداث خلال العملية الانتخابية. |
b) Commandement régional nord. Les provinces de Kunduz et Baghlan demeuraient les secteurs les plus touchés dans la région. | UN | (ب) القيادة الإقليمية في الشمال - ظلت مقاطعتا قندوز وبغلان أكثر المناطق تضررا في المنطقة. |
Il a dit également que dans les forces maoïstes entraient un Commandement régional plus nombreux et 100 000 membres des milices locales. | UN | وإضافة إلى ذلك قال إن القوات الماوية قد شملت قيادة إقليمية أكبر فضلا عن 000 100 من الميليشيا المحلية. |
Les deux commandements régionaux de la capitale et le Commandement régional ont été sélectionnés pour servir de sites pilotes. | UN | وقد اختير موقعان للقيادة الإقليمية في العاصمة وموقع للقيادة الإقليمية الشرقية كمواقع تجريبية لهذه العملية. |
Le 22 avril, elle a coopéré avec le Commandement régional nord de la police du Kosovo pour ce qui était de convoquer puis d'interroger 20 personnes. | UN | وفي 22 نيسان/أبريل، تعاونت البعثة والقيادة الإقليمية الشمالية لشرطة كوسوفو في ضمان إصدار 20 مذكرة استدعاء لأشخاص موضع اهتمام في شمال كوسوفو ثم إجراء المقابلات اللاحقة. |
On a en outre mis en place une division des droits de l'homme dans chaque Commandement régional et une section des droits de l'homme dans chaque brigade, et il est prévu de généraliser cette disposition au niveau opérationnel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ثمة شعبة لحقوق الإنسان في كل مقر إقليمي وفي فروع حقوق الإنسان على مستوى الألوية، ويُتوقع تمديد هذا الحكم ليشمل المستوى التشغيلي. |