ويكيبيديا

    "comme activité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كنشاط
        
    • باعتبارها أنشطة
        
    • وكنشاط
        
    • باعتبارها نشاطا
        
    Il devrait à présent être introduit comme activité extrascolaire dans toutes les écoles, puis intégré dans le programme général. UN وسيبدأ تطبيق البرنامج الآن كنشاط خارج المناهج الدراسية في جميع المدارس، وسيُدمَج لاحقاً في المناهج الدراسية العادية.
    12. Les communautés autochtones ont développé l'agriculture comme activité complémentaire de la chasse, de la pêche et de la cueillette. UN ٢١- وتمارس المجتمعات اﻷصلية مهنة الزراعة كنشاط تكميلي لصيد الحيوان، وصيد اﻷسماك، وقطف الثمار.
    13. Les communautés dites nativas ont développé l'agriculture comme activité complémentaire de la chasse, de la pêche et de la cueillette. UN ٣١- وتمارس المجتمعات اﻷصلية مهنة الزراعة كنشاط تكميلي لصيد الحيوان، وصيد اﻷسماك، وقطف الثمار.
    e) Prendre note du fait que les travaux relatifs au Répertoire étaient inscrits comme activité distincte dans les chapitres pertinents du projet de budget-programme de l'Organisation à compter de l'exercice biennal 2000-2001; UN (هـ) تحيط علما بأن المهام المتصلة بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة أدرجت باعتبارها أنشطة مستقلة ضمن الباب ذي الصلة من الميزانيات البرنامجية للمنظمة، بدءا بفترة السنتين 2000-2001؛
    Les scénarios prévisionnels, établis avec la coopération des pays en développement, peuvent constituer des instruments utiles pour les dirigeants des pays en développement. comme activité complémentaire, les organismes des Nations Unies pourraient aussi encourager la coopération internationale touchant la recherche-développement sur de nouveaux matériaux et le transfert effectif de ces technologies aux pays en développement. UN ويمكن أن تكون سيناريوهات التنبؤ، التي يتم اعدادها بالتعاون مع البلدان النامية، أدوات مفيدة بالنسبة لراسمي السياسات في البلدان النامية، وكنشاط تكميلي، يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أيضا أن تعزز التعاون الدولي في مجال بحث وتطوير مواد جديدة ونقل هذه التكنولوجيات بشكل فعال الى البلدان النامية.
    ii) S'agissant de sa conception, le système de statistiques du tourisme avait été conçu pour garantir la comparabilité internationale des statistiques dans le domaine du tourisme, considéré comme activité économique. UN `2 ' فيما يتعلق بالتصميم، استنبط نظام الإحصاءات السياحية لكفالة قابلية الإحصاءات في ميدان السياحة للمقارنة دوليا باعتبارها نشاطا اقتصاديا.
    Le projet de consultation et d'assistance psychologiques a été maintenu comme activité pluridisciplinaire faisant appel à la participation d'agents sanitaires, d'enseignants, de travailleurs sociaux et de conseillers d'orientation. Épidémies. UN واستمر مشروع توفير المشورة النفسية والدعم النفسي كنشاط متعدد الاختصاصات يشارك فيه المرشدون الصحيون والمعلمون والمرشدون الاجتماعيون والموجهون العاملون في المدارس.
    Au total, on note que 41 % des femmes se consacrent à l'agriculture comme activité principale contre 49 % pour les hommes. UN وبصورة إجمالية، يلاحظ أن نسبة 41 في المائة من النساء تعمل في حقل الزراعة كنشاط رئيسي، وذلك مقابل 49 في المائة من الرجال.
    Dans le cadre du Plan national de lutte contre la traite, les organismes membres du plan se sont proposé comme activité prioritaire d'effectuer un diagnostic de situation du problème au niveau du pays. UN وفي إطار الخطة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، اقترحت الوكالات الأعضاء، كنشاط ذا أولوية، تنفيذ تشخيص حالة للقضية على صعيد وطني.
    À mesure qu’un plus grand nombre de commissions et d’administrateurs électoraux nationaux envisagent les préparatifs des élections périodiques dans une perspective à long terme, ils se concentrent aussi davantage sur la nécessité d’une éducation civique non seulement au moment des élections mais, ce qui importe davantage, comme activité permanente. UN ومع تزايد عدد اللجان الانتخابية الوطنية ومديري الانتخابات الذين يتوخون في إعداد الانتخابات الدورية نهجا طويل المدى، فقد أصبحوا لا يقصرون تركيزهم على التربية المدنية، للحاجة إليها في أوقات الانتخابات، وإنما يركزون عليها أكثر كنشاط متواصل.
    Dans les zones urbaines des pays à faible revenu, l'agriculture se développe comme activité informelle pratiquée par des citadins pauvres et sans terre. UN 24 - وفي المناطق الحضرية بالبلدان المنخفضة الدخل، تنمو الزراعة كنشاط غير نظامي يمارسه الفقراء وسكان المدن ممن لا يملكون أرضا.
    25. Leurs stratégies de différenciation les amènent ainsi à investir de plus en plus dans des services de logistique tout en conservant le transport maritime comme activité principale. UN 25- وفي محاولة لتنفيذ استراتيجيات التمايز، تتجه شركات النقل البحري شيئاً فشيئاً نحو خدمات الإمداد، في الوقت الذي تحافظ فيه على النقل البحري كنشاط أساسي.
    48. L'Institut a préparé un rapport intitulé La contrefaçon comme activité gérée par la criminalité transnationale organisée Le cas italien, qui vise à évaluer l'implication des groupes criminels transnationaux organisés dans la contrefaçon et à repérer les liens qui existent avec d'autres types de trafic. UN 48- وأصدر المعهد تقريرا بعنوان تزييف السلع كنشاط تديره جماعات الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية: إيطاليا مثلاً. ويهدف التقرير إلى توضيح مدى تورط جماعات الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية في تزييف السلع وصلات ذلك النشاط بأنواع أخرى من الاتجار.
    15. Confirme qu'après l'expiration de sa période de comptabilisation, une activité de projet ou un programme d'activités qui a été enregistré comme activité de projet ou programme d'activités au titre du mécanisme pour un développement propre ne peut être enregistré de nouveau en tant que nouvelle activité de projet ou nouveau programme d'activités au titre du mécanisme pour un développement propre; UN 15- يؤكد أنه لا يجوز بعد انقضاء فترة إصدار الأرصدة الدائنة لنشاط مشروع أو برنامج أنشطة مسجل باعتباره نشاط مشروع أو برنامج أنشطة في آلية التنمية النظيفة، أن يعاد تسجيله كنشاط مشروع جديد أو برنامج أنشطة جديد في آلية التنمية النظيفة؛
    25. L'évolution vers un Secrétariat privilégiant l'action sur le terrain et la prise en compte du maintien de la paix comme activité fondamentale de l'Organisation soulignent la nécessité de maintenir un effectif de personnes expérimentées et compétentes pour répondre aux besoins du Siège et des opérations hors siège en ce qui concerne les fonctions essentielles. UN 25 - ويبرز التطور إلى أمانة عامة تقوم على الخدمة الميدانية وإدماج عملية حفظ السلام كنشاط أساسي من أنشطة المنظمة، الحاجة إلى توفير قوام دائم من الموظفين المحنكين ذوي الخبرة لتلبية الاحتياجات من الوظائف الحيوية في الميدان والمقر على السواء.
    L'article 55, relatif aux droits de la famille, dispose : < < L'État reconnaît le travail au foyer comme activité économique créant une valeur ajoutée et produisant richesse et bien-être social, et l'incorpore dans la formulation et l'exécution des politiques publiques et sociales > > . UN 201 - وعلاوة على ذلك تنص المادة 55 المتعلقة بحقوق الأسرة على ما يلي: " تعترف الدولة بالعمل المنزلي كنشاط اقتصادي يضيف القيمة وينتج الثروة والرفاه الاجتماعي؛ لذلك فإن العمل المنزلي سيكون أحد العوامل الداخلة في إعداد تنفيذ السياسات العامة والاجتماعية " .
    Le paragraphe 11 de l'article 55 de la Constitution dominicaine dispose : < < L'État reconnaît le travail du foyer comme activité économique créatrice de valeur ajoutée et productrice de richesse et de bien-être social, et est prise en compte dans la formulation et l'application des politiques publiques et sociales > > . UN فقد جاء في الفقرة 11 من المادة 55 من الدستور ما يلي: " تعترف الدولة بالعمل المنزلي كنشاط اقتصادي يضيف القيمة وينتج الثروة والرفاه الاجتماعي؛ لذلك فإن العمل المنزلي سيكون أحد العوامل الداخلة في إعداد تنفيذ السياسات العامة والاجتماعية " .
    e) Prendre note du fait que les travaux relatifs au Répertoire sont inscrits comme activité distincte dans les chapitres pertinents du projet de budget-programme de l’Organisation à compter de l’exercice biennal 2000-2001; UN )ﻫ( تحيط علما بأن المهام المتصلة بمرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة ستدرج باعتبارها أنشطة مستقلة ضمن الباب ذي الصلة من الميزانيات البرنامجية للمنظمة، بدءا بفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١؛
    43. comme activité de suivi concernant l'application du Plan d'action d'Almaty, le secrétariat a tenu, en novembre 2004, une réunion d'experts sur la conception et l'application d'accords de transport en transit. UN 43- قامت الأمانة في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وكنشاط من أنشطة متابعة تنفيذ خطة عمل " آلماتي " ، بعقد اجتماع خبراء يُعنى بتصميم وتنفيذ ترتيبات النقل العابر.
    La Division de la codification du Bureau des affaires juridiques de l’Organisation des Nations Unies, comme activité visant à marquer la fin de la décennie, a préparé une publication intitulée Collection of essays by Legal Advisers of States, Legal Advisers of Internal Organizations and Practitioners in the Field of International Law. UN ١٩٣ - وكنشاط يطبع الفترة النهائية للعقد، أعدت شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية لﻷمم المتحدة منشورا معنونا " مجموعة مقالات من إعداد المستشارين القانونيين للدول، والمستشارين القانونيين للمنظمات الدولية والممارسين في ميدان القانون الدولي " .
    L'agriculture constitue l'un des moyens les plus employés par la femme rurale, comme activité de subsistance et de développement; toutefois, les travaux agricoles sont considérés comme inhérents aux travaux domestiques, et ne sont donc généralement pas rémunérés. UN والزراعة من أكثر الوسائل التي تستخدمها المرأة الريفية، باعتبارها نشاطا لكسب الرزق وللتنمية؛ ومع ذلك فهي تعتبر ملازمة للعمل المنزلي، وبالتالي لا تكون مأجورة في العادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد