ويكيبيديا

    "comme au siège" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وعلى مستوى المقر
        
    • وفي المقر
        
    • والمقر
        
    • أو في المقر
        
    • وعلى مستوى مقر المفوضية
        
    De plus, les modalités d'examen des demandes de crédits et des transferts budgétaires devaient être renforcées dans les missions comme au siège. UN وإضافة إلى ذلك، توجد حاجة إلى تعزيز عمليات استعراض الميزانية ونشرها على مستوى البعثات وعلى مستوى المقر.
    :: Le Comité consultatif a recommandé à UNIFEM de continuer à constituer des partenariats stratégiques avec les organismes des Nations Unies et d'autres entités et à consolider les partenariats déjà établis, de façon à élargir son audience et à renforcer son impact, sur le terrain comme au siège. UN :: أوصت اللجنة الاستشارية الصندوق بمواصلة تعزيز وبناء الشراكات الاستراتيجية داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة من أجل توسيع قاعدة المستفيدين وتحقيق الأثر النهائي على المستوى الميداني وعلى مستوى المقر الرئيسي.
    L'Allemagne remercie également du fond du cœur toute la famille des Nations Unies, en Afghanistan comme au siège, pour son remarquable travail. UN وتعرب ألمانيا أيضا عن خالص شكرها لأسرة الأمم المتحدة بأكملها في أفغانستان وفي المقر على عملها الرائع.
    Pourtant, sur le terrain comme au siège, les soldats de la paix continuent de manquer de moyens. UN ومع ذلك، لا يزال أفراد حفظ السلام يواجهون تحديات تتعلق بالقدرات، وذلك في الميدان وفي المقر على السواء.
    Elle nécessite aussi une étroite collaboration entre l'Assemblée générale des Nations Unies et les diverses composantes du Secrétariat, sur le terrain comme au siège. UN كما تتطلب تعاونا وثيقا بين الجمعية العامة والعناصر المختلفة ضمن الأمانة العامة في الميدان والمقر.
    En ce qui concerne la demande relative à la collaboration avec le HCR, elle a déclaré que le FNUAP entretenait une collaboration très étroite avec le HCR sur le terrain comme au siège. UN وفيما يتعلق بالاستفسار عن التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أعلنت أن الصندوق يتعاون على نحو وثيق جدا مع المفوضية في الميدان والمقر على حد سواء.
    Sur le terrain, comme au siège, la mise en commun des ressources et la conjugaison des efforts devraient être les maîtres mots. UN فينبغي أن يكون توحيد الموارد وتضافر الجهود المبدأين الأساسيين، سواء في الميدان أو في المقر.
    À présent, le PNUD s'efforce d'élaborer, pour donner effet aux principes de la responsabilité et de la transparence, des procédures concrètes qui présentent une réelle utilité pour les cadres, sur le terrain comme au siège. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على ترجمة مبادئ المساءلة والمسؤولية والشفافية إلى إجراءات عملية تكون مفيدة للمديرين في الميدان وفي المقر.
    Pour aiguiser la vigilance, il faut mettre en place à tous les niveaux des structures de direction des missions comme au siège un système efficace qui tiendrait pour responsable toute personne qui garderait le silence devant de tels agissements ou les dissimulerait. UN ولمكافحة التهاون يلزم نظام فعال للمساءلة على كل مستويات المسؤولية في هيكل إدارة البعثات وفي المقر بحيث يعتبر أي شخص يسكت على هذا الإثم أو يخفيه مسؤولا.
    Ce programme se compose d'un ensemble de cours théoriques et de stages sur l'appui à la mission qui visent à développer le professionnalisme et à assurer une qualité de service élevée dans le domaine de la gestion des ressources humaines, sur le terrain comme au siège. UN ويشتمل هذا البرنامج على مجموعة من الدورات الأكاديمية والخاصة بالدعم الميداني، التي تهدف إلى تعزيز الكفاءة المهنية، وإلى ضمان مستوىً عالٍ ومتسقٍ من التنفيذ لإدارة الموارد البشرية في الميدان وفي المقر.
    L'étude a duré 14 semaines, de janvier à mars 2012 et a donné lieu à des consultations avec les États Membres, les organismes des Nations Unies, les commissions régionales, des représentants de la société civile et le personnel d'ONU-Femmes sur le terrain comme au siège. UN 25 - واستمر التحليل لمدة 14 أسبوعا من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2012، وشمل مشاورات مع الدول الأعضاء، ووكالات الأمم المتحدة، واللجان الإقليمية، وممثلي المجتمع المدني، وموظفي هيئة الأمم المتحدة للمرأة العاملين في الميدان وفي المقر.
    En ce qui concerne la demande relative à la collaboration avec le HCR, elle a déclaré que le FNUAP entretenait une collaboration très étroite avec le HCR sur le terrain comme au siège. UN وفيما يتعلق بالاستفسار عن التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أعلنت أن الصندوق يتعاون على نحو وثيق جدا مع المفوضية في الميدان والمقر على حد سواء.
    Les pays qui fournissent des contingents doivent bénéficier d'une représentation équitable aux postes de haut commandement, sur le terrain comme au siège. UN وينبغي أن تكون البلدان المساهمة بقوات ممثلة تمثيلا عادلا في المناصب القيادية الرفيعة في الميدان والمقر.
    Nous étudions aussi les moyens d’unifier l’action de tous les organismes des Nations Unies qui participent aux activités de maintien de la paix et de consolidation de la paix, sur le terrain comme au siège. UN كما أننا نتحرى السبل إلى ضمان توحيد الجهود داخل منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها في جميع أنشطة حفظ السلام وبناء السلام، سواء في الميدان أو في المقر.
    Il a été convenu que cette composition était un atout dont la Commission devait tirer pleinement parti pour optimiser ses résultats et la portée de son action, sur le terrain comme au siège. UN واتفق على أن ذلك يمثل موطن قوة يتعين على اللجنة الاستفادة منه تماما بغية تعظيم نتائجها وتأثيرها سواء في الميدان أو في المقر.
    Cette évaluation s'appuiera sur une étude documentaire et sur des entretiens avec des fonctionnaires et des interlocuteurs extérieurs de premier plan, sur le terrain comme au siège. UN وسيتضمن التقييم إجراء استعراض وثائقي ومقابلات مع المحاورين الرئيسيين من داخل الأمم المتحدة وخارجها، سواء في الميدان أو في المقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد