Maintenant, ce mode de vie ne nous permettait pas d'envisager qu'un jour Comme aujourd'hui puisse arriver, ou un demain comme demain m'arriverait. | Open Subtitles | الآن , وبهذه الطريقة .. انعدم الأمل ولم يتشجع أي يوم مثل اليوم , كأي وقت مضى .. |
Mais demain sera Comme aujourd'hui, et je le sais car aujourd'hui est comme hier. | Open Subtitles | و لكن الغد سيكون مثل اليوم و أنا اعلم ذلك لأن اليوم مثل البارحة |
On a essayé d'imposer cette fin joyeuse parce qu'à l'époque, nous, les producteurs, on n'était que des crétins en costume. - Pas Comme aujourd'hui. | Open Subtitles | حاولنا وضع هذه النهاية السعيدة بالفيلم لأن بذلك الوقت كنت مسؤول ظاهرياً فقط ، ليس مثل اليوم |
Cela veut dire qu'on devient amants... et que l'on passe une partie du temps ensemble, Comme aujourd'hui... à nous amuser. | Open Subtitles | هذا يعني بأن نصبح حبيبين و نقضي بعض الوقت سوية, كاليوم نمتع أنفسنا |
Chaque année, je dis que je vais faire ma déclaration, et puis je remets à plus tard, et encore plus tard jusqu'à la date limite, Comme aujourd'hui, et puis je m'assois face aux formulaires 1040 et W-2, | Open Subtitles | كل سنة، أقول بأني سأسجّل ضرائبي، ومن ثم أأجله و أأجله. حتى اليوم المقرر، كما اليوم. |
On peut appeler ça "la loi du plus gentil." A cette époque Comme aujourd'hui, c'était une bonne affaire pour les humains. | Open Subtitles | الكلاب. يمكنك أن تطلق على هذا نجاة الأشد أُلفة. و حينها و كما هو الحال الآن, كانت هذه صفقة جيدة للبشر أيضا |
La présidence de ces réunions des États parties pourrait, Comme aujourd'hui, être assurée à tour de rôle par les trois groupes régionaux. | UN | وينبغي أن تكون رئاسة اجتماعات الدول الأطراف تلك بالتناوب، كما هو الحال اليوم بين المجموعات الإقليمية الثلاث. |
Et je ne vois pas quelle autre voiture serait plus parfaite un jour Comme aujourd'hui. | Open Subtitles | ولا أستطيع التفكير في أي سيارة أكثر مثالية ليوم مثل هذا اليوم |
Il y a cent millions d'années, il y avait des moustiques Comme aujourd'hui. | Open Subtitles | منذ 100 مليون سنة كان هناك البعوض تماما مثل اليوم |
Ils prennent votre argent, et quand vous avez besoin d'eux, Comme aujourd'hui, il est même pas là. | Open Subtitles | يأخذون أموالكم وبعدها حين تحتاج رجلا مثل اليوم تجدونه يفعل شيء اخر |
Alors Comme aujourd'hui, je vais te surprendre, te toucher, et te rendre heureuse. | Open Subtitles | ، لذا مثل اليوم أنا سأفاجئكِ ، وأؤثر بكِ ، وأجعلكِ تعيشين بسعادة |
Hier Comme aujourd'hui, et demain Comme aujourd'hui. | Open Subtitles | التفاخر في الحياة اليومية المتكررة لدينا: في اليوم تماما مثل أمس، غد ربما فقط مثل اليوم. |
Ou peut-être Comme aujourd'hui quand vous êtes venue dans cette chambre. | Open Subtitles | أو ربما مثل اليوم عندما دخلت لهذا الفندق |
Je fais des erreurs stupides. Comme aujourd'hui. | Open Subtitles | لقد ارتكبت الأخطاء الغبية , مثل اليوم |
Les jours Comme aujourd'hui... me rappellent combien la vie est précieuse. | Open Subtitles | أيام مثل اليوم تذكرنى بمدي أهمية الحياة |
Comme aujourd'hui, il y avait toutes ces poitrines autour de moi, et je me suis presque évanoui... | Open Subtitles | مثل اليوم, كان حولي كل تلك الفتيات حلي وكاد أن يغمى علي... |
Comme aujourd'hui au déjeuner. | Open Subtitles | حسناً .. مثل اليوم في وقت الغداء .. ِ |
Comme aujourd'hui: Gènes compatibles. C'est mieux si le donneur est un parent. | Open Subtitles | نفسها كاليوم ، تركيب وراثى متوافق و يفضل أن يكون المتبرع ذو علاقة قرابة |
Oui, c'est vrai, mais ça ne veut pas dire que les gens ont donné de l'argent Comme aujourd'hui. | Open Subtitles | أجل، لكن لا يعني ذلك أنّ الناس تتبرّع بالمال كاليوم. |
Mais vous avoir à mes côtés Comme aujourd'hui, si je pouvais avoir cela pour le reste de ma vie... | Open Subtitles | في الحصول عليك بالانفاق كما اليوم لو توفر لي ذلك في حياتي... |
Nous continuerons à gérer avec la même responsabilité le futur de cette importante artère du commerce international pour qu'elle reste, Comme aujourd'hui, ouverte aux navires de tous les pays du monde. | UN | وسوف نواصل إدارة ذلك الشريان الهام للتجارة الدولية بنفس الطريقة في لمستقبل، كيما يظل مفتوحا أمام الملاحة البحرية من جميع بلدان العالم، كما هو الحال الآن. |
La Géorgie a toujours exprimé clairement sa position, en soutenant des résolutions similaires au cours des années précédentes, Comme aujourd'hui. | UN | لقد كانت جورجيا دائما صريحة في تأييدها للقرارات المماثلة في السنوات الماضية، كما هو الحال اليوم. |
Un jour Comme aujourd'hui j'ai respiré pour la première fois. | Open Subtitles | في مثل هذا اليوم تنفست أنفاس الحياة أول مرة |
Pas de relations, rien ne sera Comme aujourd'hui, | Open Subtitles | علاقات جديدة، لا شيء سيكون على حاله كالآن |