En outre, dans le secteur des transports, l’hydrogène, utilisé comme carburant et en combinaison avec différentes technologies, peut s’avérer compétitif. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن استخدام اﻷيدروجين كوقود في قطاع النقل قد يكون تنافسيا مع مختلف التكنولوجيات. |
Les autorités islandaises ont parrainé une coentreprise d'exploration des possibilités d'utilisation de l'hydrogène comme carburant pour les véhicules et les bateaux de pêche. | UN | ورعت السلطات الأيسلندية مشروعاً مشتركاً لاستطلاع إمكانات استخدام الهيدروجين كوقود للمركبات وسفن الصيد. |
Au Brésil, le bioéthanol est commercialisé comme carburant liquide depuis de nombreuses années. | UN | ففي البرازيل، يستخدم الإيثانول الأحيائي كوقود سائل على نطاق تجاري منذ سنوات عديدة. |
Le papier déchiqueté est transformé en briquettes, qui sont utilisées comme carburant à la place du bois de chauffe, et qui contribuent ainsi à réduire le nombre d'arbres abattus, à préserver l'environnement et à combattre la désertification. | UN | وتستخدم الأوراق الممزقة في إنتاج قوالب الفحم التي تستخدم كوقود عوضا عن الحطب؛ وبالتالي، تسهم قوالب الفحم في تقليل عدد الأشجار التي تقطع، وتشجع على تخضير البيئة وتساعد على مكافحة زحف الصحارى. |
Depuis près de 30 ans, l'éthanol est exploité et utilisé comme carburant renouvelable, soit seul, sous forme hydratée, soit associé à de l'essence. | UN | فعلى مدى 30 سنة تقريبا طور الإيثانول واستخدم كوقود متجدد إما في شكل مُمَيَّه قائم بذاته وإما في مركب مع البنـزين. |
Elle a disparu sous le plastique ou le moteur tente de l'utiliser comme carburant. | Open Subtitles | لقد إختفت، ربما هي تحت البلاستيك أو ربما المحرك حاول أن يستخدمها كوقود |
... sers-t'en comme carburant ou comme munition pour écrire les plus importantes pages de ta vie. | Open Subtitles | إستخدمهما كوقود و ذخيره كمداد تسطر به أهم كلمات في حياتك |
Ils ont découpé son coeur, l'ont utilisé comme carburant et maintenant, il hurle. | Open Subtitles | لقد جرفوا قلبها واستخدموه كوقود ، وهي الآن تصرخ |
J'ai ouvert les moteurs, fait le plein d'énergie et je l'utilise comme carburant. | Open Subtitles | وبين الحين والآخر آتي وأفتح المحركات وأمتص الطاقة وأستخدمها كوقود |
Par ailleurs, le papier déchiqueté est transformé en briquettes, qui sont utilisées comme carburant à la place du bois de chauffe, ce qui aide à réduire le nombre d'arbres abattus, préserver l'environnement et combattre la désertification. | UN | ويحول الورق الممزق إلى قوالب من الفحم لاستخدامها كوقود عوضا عن الحطب؛ ومن ثم، يستفاد من هذه القوالب لتقليل عدد ما يقطع من الأشجار، وهو ما يساهم في الحفاظ على البيئة ويساعد على مكافحة زحف الصحاري. |
Le Centre promeut l'utilisation du gaz hydrogène comme carburant parce qu'il ne produit pas d'émissions nocives, mais il fournit également des informations sur l'utilisation de la technologie de l'hydrogène pour stocker l'énergie la nuit et l'utiliser le jour. | UN | وأضاف أن المركز يروج لاستخدام غاز الهيدروجين كوقود لأنه ليست له أي انبعاثات مؤذية، ولكنه قام بتوفير معلومات بشأن استخدام تكنولوجيا الهيدروجين لحفظ الطاقة ليلا بغية إطلاقها نهارا. |
Le Brésil, par exemple, utilise l'éthanol, fabriqué à partir de la canne à sucre, comme carburant automobile, ce qui permet de réduire les importations de pétrole, la pollution de l'air et les émissions de gaz à effet de serre. | UN | إذ تستخدم البرازيل مثلا الإيثانول، المستخرج من قصب السكر، كوقود للمحركات، مما يخفض واردات النفط وتلوث الهواء وانبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
Le Pakistan encourage depuis longtemps l'emploi de gaz naturel comprimé comme carburant pour le transport et est le troisième utilisateur mondial de ce carburant. | UN | 71 - باكستان تشجع باستمرارٍ استخدام الغاز الطبيعي المضغوط كوقود لوسائط النقل وهي ثالث أكبر مستخدم للغاز الطبيعي المضغوط في العالم. |
37. Plusieurs Parties, dont le Brésil et l'Inde, ont entrepris des recherches sur l'utilisation de l'hydrogène comme carburant. | UN | 37- وقامت عدة أطراف، من بينها البرازيل والهند، ببحوث بشأن استخدام الهيدروجين كوقود. |
Le Brésil souhaite faire profiter les États Membres de l'ONUDI de ses plus de 30 années d'expérience dans la production et l'utilisation de bioéthanol comme carburant et combustible industriel, afin de les aider à dynamiser leur propre production. | UN | وأعرب عن رغبة حكومته في أن تقدم إلى الدول الأعضاء في اليونيدو ثمار أكثر من 30 عاما من الخبرة في إنتاج واستخدام الإيثانول الأحيائي كوقود صناعي ووقود للمحركات، وذلك كوسيلة لمساعدتها على زيادة إنتاجها لهذا الوقود. |
D'autre part, bien que limitée au regard de la demande finale, l'utilisation du gaz naturel comme carburant dans le transport routier devrait s'accroître dans un certain nombre de pays. | UN | ورغم أن استخدام الغاز الطبيعي كوقود في النقل البري ما زال محدودا من حيث مجموع الطلب النهائي، فمن المتوقع أن يزداد أيضا في عدد من البلدان. |
Au Nigeria, certains sites utilisent le gaz qui aurait autrement été brûlé ou rejeté dans l'atmosphère, pour faire fonctionner l'équipement de la plateforme, pour produire du ciment ou des engrais ainsi que du gaz utilisable comme carburant automobile. | UN | وفي نيجيريا تستخدم بعض المرافق الغاز الذي كان سيشعل أو يطلق لتشغيل تجهيزات المنصة ولإنتاج الإسمنت والأسمدة وإنتاج غاز يمكن استخدامه كوقود للسيارات. |
- Un bon gros hold-up, plutôt. - Il est chargé à bloc. - On peut s'en servir comme carburant ? | Open Subtitles | . لابد أنها كانت فرصةٌ عظيمة، إنه ملئٌ بالطاقة - لكن هل يمكننا استخدامها كوقود ؟ |
La solution consiste donc à adopter des mesures permettant d'augmenter rapidement les revenus des pauvres, ou de réduire considérablement le coût des techniques de substitution — fours solaires, ou fours classiques rendus plus efficaces et moins polluants grâce à l'utilisation de la biomasse comme carburant. | UN | وهكذا يكمن الحل النهائي في اتخاذ تدابير لزيادة دخل الفقراء على وجه السرعة أو للحد جذريا من تكلفة التكنولوجيات البديلة مثل مواقد الطاقة الشمسية، والمواقد التقليدية اﻷكثر كفاءة واﻷقل تلويثا التي تستخدم الكتلة الاحيائية كوقود. |
Le Brésil éprouve déjà le biodiésel produit à partir du soja, du coton et d'arachides comme carburant et est prêt à coopérer avec les États Membres dans ce domaine. Il est également disposé à aider les petites et moyennes entreprises (PME) à renforcer leurs capacités. | UN | والبرازيل تقوم بالفعل باختبار إنتاج الديزل الأحيائي من فول الصويا والقطن والفول السوداني كوقود للمركبات. وهي مستعدة للتعاون مع الدول الأعضاء في هذا المجال، وكذلك لمساعدة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في مجال بناء القدرات. |
D'importants progrès technologiques ont été accomplis au cours des dernières années qui ont permis de mieux exploiter ces sources d'énergie et de faire en sorte qu'elles puissent être davantage utilisées pour la production d'électricité, la cuisson, le chauffage et la réfrigération ainsi que comme carburant nécessaire au transport. | UN | وقد حدثت في السنوات الأخيرة خطوات تقدُّم تكنولوجي هامة تسنّى بها تسخير أفضل لموارد الطاقة المتجدّدة هذه وجعلها متاحة بشكل أكبر لأغراض الكهرباء والطبخ والتدفئة والتبريد وكوقود للنقل. |