comme cela a été noté dans la résolution susmentionnée, le Forum et le renforcement de la coopération sont deux processus distincts mais complémentaires. | UN | وكما لوحظ في القرار سابق الذكر، يعتَبر المنتدى وتعزيز التعاون عمليتين مستقلتين بيد أنهما متكاملتان. |
Ce niveau comprenait un appui aux fins de l'établissement de rapports, mais comme cela a été noté ailleurs, l'appui à la programmation dans ce domaine a eu tendance à être fortement sous-estimé. | UN | واشتمل هذا المعدل على تقديم بعض الدعم لكتابة التقارير ولكن، وكما لوحظ في مكان آخر من التقرير، فإن الدعم البرنامجي المقدم لهذا المجال جرى التقليل من شأنه على نحو جسيم. |
comme cela a été noté, les questions relatives aux soins de santé en matière de procréation et la réduction de la mortalité maternelle et juvénile sont des priorités absolues pour le Gouvernement kazakh. | UN | وكما لوحظ من قبل، تحتل قضايا رعاية الصحة الإنجابية وتخفيض معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس ووفيات الأطفال أعلى أولويات حكومة كازاخستان. |
comme cela a été noté plus haut, des mesures concrètes ont été prises en vue de renforcer le régime de lutte contre la corruption et améliorer la transparence en matière de dépenses publiques. | UN | وكما أشير أعلاه، اتُخذت خطوات ملموسة لتعزيز نظام مكافحة الفساد وزيادة شفافية الإنفاق العام. |
25. Le Comité tient à souligner, comme cela a été noté au paragraphe 6 cidessus, qu'aussi bien les droits civils et politiques que les droits économiques sociaux et culturels doivent être considérés comme justiciables. | UN | 25- وقد وردت الإشارة في الفقرة 6 أعلاه إلى أن اللجنة تشدد على وجوب اعتبار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك الحقوق المدنية والسياسية حقوقاً يمكن التقاضي بشأنها. |
La tâche est même plus simple lorsqu'on possède de l'uranium enrichi : comme cela a été noté plus haut, au niveau d'enrichissement de 3,5 % utilisé par les centrales nucléaires, six dixièmes du travail de séparation nécessaire pour obtenir de l'uranium de qualité militaire ont déjà été effectués. | UN | بل إن هذه المهمة تكون أسهل إذا كان اليورانيوم المـُثري في المتناول: فكما أشير سابقاً، فإنه عند مستوى الإثراء بنسبة 5ر3%، وهو المستوى الذي تستخدمه محطات القوى النووية، يكون ستة أعشار العمل اللازم لفصل اليورانيوم من الرتبة الصالحة للاستعمال في صنع الأسلحة قد نفذ بالفعل. |
comme cela a été noté à la section 4.1, le divorce ou le remariage ne suscite aucune réprobation sociale majeure. | UN | وكما لوحظ في الفرع 4 - أ، فليس من وصمة اجتماعية خطيرة ترتبط بالطلاق أو بإعادة الزواج. |
comme cela a été noté dans un des comptes rendus qui sont régulièrement fournis au Conseil économique et social sur les travaux du Conseil de coordination, il est possible rétrospectivement d'identifier trois grandes phases dans les approches du système des Nations Unies en matière de coordination interorganisations. | UN | وكما لوحظ في إحدى جلسات الإحاطة التي تقدم بانتظام إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي حول أعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين، يمكن، بإرجاع النظر، تبين ثلاث مراحل عامة في النُهج المتبعة في منظومة الأمم المتحدة إزاء التنسيق المشترك بين الوكالات على مر السنين. |
comme cela a été noté lors de la présentation du programme pilote de la Médiathèque en 2007 et à plusieurs reprises ensuite, il s'agit d'une initiative majeure qui dépasse les ressources actuelles de la Division de la codification. | UN | 29 - وكما لوحظ أثناء عرض المشروع التجريبي لإطلاق المكتبة السمعية البصرية في عام 2007، ثم بشكل متكرر بعد ذلك، تشكل هذه المكتبة مشروعا كبيرا تتجاوز متطلباته الموارد المتاحة حاليا لشعبة التدوين. |
comme cela a été noté dans mon précédent rapport (S/2009/495), il est très important de poursuivre le programme de microprojets, qui offre une assistance palliative adaptée à la réinsertion aux ex-combattants, aux milices, aux jeunes et aux femmes touchés par le conflit. | UN | 15 - وكما لوحظ في تقريري السابق، من الأهمية بمكان مواصلة برنامج المشاريع الصغرى، الذي يوفر مساعدة في مجال إعادة الإدماج تلبي احتياجات المقاتلين السابقين، والمليشيات، والشباب والنساء المتضررين من النزاع كتدبير مؤقت. |
comme cela a été noté plus haut au paragraphe 28, à l'achèvement du plan < < Feu vert > > , l'Équipe Umoja passera à une structure organisationnelle composée de sept équipes conçues pour appuyer au mieux les phases de développement et de déploiement. | UN | 90 - وكما لوحظ في الفقرة 28 أعلاه، سيجري عند إتمام خطة الوصول إلى النطاق الأخضر، تحويل فريق أوموجا إلى هيكل تنظيمي مكون من سبعة أفرقة مصممة لدعم مرحلتي البناء والنشر. |
186. comme cela a été noté précédemment, le Comité insiste sur le fait que l'on peut réaliser des économies, et retirer des avantages au plan scientifique, en coordonnant les activités de surveillance et d'évaluation se rapportant au même sujet. | UN | 186- وكما لوحظ سابقاً، يؤكد الفريق أن من الممكن تحقيق وفورات وفوائد علمية عن طريق تنسيق أنشطة الرصد والتقدير المتعلقة بنفس الموضوع. |
73. comme cela a été noté dans la première partie du présent document, la Commission examinera s'il convient ou non de confier un mandat d'élaborer un texte législatif sur les partenariats public-privé en tenant compte non seulement des mérites techniques d'une recommandation faite en ce sens, mais aussi d'autres travaux recommandés. | UN | 73- وكما لوحظ في الجزء الأول من هذه الورقة، ستنظر اللجنة في إمكانية إناطة ولاية بشأن التطوير التشريعي في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص ليس فقط على أساس المزايا التقنية لتوصية بشأن تحقيق هذه الغاية، وإنما أيضاً بالإشارة إلى أعمال أخرى موصى بها. |
comme cela a été noté lors de la présentation du programme pilote et du lancement de la Médiathèque, en 2007 et 2008, respectivement, la Médiathèque, qui a été créée et développée à l'aide de contributions volontaires, ne peut être maintenue ou développée avec les ressources actuelles de la Division de la codification. | UN | 26 - وكما لوحظ أثناء عرض المشروع التجريبي وإطلاق المكتبة السمعية البصرية في عامي 2007 و 2008، على التوالي، فإن هذه المكتبة التي أُنشئت وجرى تطويرها بالتبرعات، لا يمكن الحفاظ عليها أو مواصلة تطويرها استنادا فقط إلى الموارد التي تُتيحها شعبة التدوين. |
comme cela a été noté au paragraphe 9 ci-dessus, l'Accord du 25 juin contient une décision consensuelle prise au niveau de l'Alliance des sept partis tendant à demander à l'ONU de continuer pendant une nouvelle période de six mois < < son action actuelle de surveillance de la gestion des armes et des armées > > . | UN | 65 - وكما لوحظ في الفقرة 9 أعلاه يحتوي اتفاق 25 حزيران/يونيه على قرار صدر بتوافق الآراء في إطار تحالف الأحزاب السبعة ويطلب إلى الأمم المتحدة أن تواصل لمدة 6 أشهر أخرى " أعمالها الحالية في رصد وإدارة شؤون الأسلحة والجيش " . |
comme cela a été noté dans le rapport de la Banque mondiale intitulé Rapport sur le développement dans le monde, 2011 : conflit, sécurité et développement, on observe et on reconnaît de plus en plus que l'état de droit est essentiel pour faire sortir les sociétés des cycles de conflit et de fragilité. | UN | وكما لوحظ في تقرير البنك الدولي " التقرير عن التنمية في العالم لعام 2011: النـزاع والأمن والتنمية``()، توجد في الوقت نفسه أدلة تجريبية متزايدة واعتراف مطرد بأن سيادة القانون أمر بالغ الأهمية لإخراج المجتمعات من دوامة النـزاع والضعف. |
32. comme cela a été noté précédemment, le processus de mondialisation et de libéralisation privilégie la compétence, le savoir et l'information, ce qui tend à accentuer les inégalités, car ceux qui sont dépourvus de ces trois facteurs sont plus pénalisés qu'auparavant et ne peuvent profiter des avantages de la mondialisation. | UN | ٢٣- وكما أشير أعلاه، فإن عملية العولمة والتحرير تجعل من توفر المهارة والمعرفة والمعلومات ميزة تميل إلى زيادة أوجه عدم المساواة، بمعنى أن البلدان التي تفتقر إلى هذه العوامل تضار على نحو أشد مما كان عليه في الماضي وتحرم في العادة من فوائد العولمة. |
Par ailleurs, comme cela a été noté et justifié au paragraphe 64 ci-dessus, il est proposé de transférer à la Section de l'entretien des installations deux postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national. | UN | 92 - وعلاوة على ذلك، وكما أشير وجرى تبريره في الفقرة 64 أعلاه، يُقترح نقل وظيفتين من فئة الخدمة العامة الوطنية إلى قسم إدارة المرافق. |
comme cela a été noté précédemment, l'Accord de Prud de novembre 2008 et les réunions suivantes ont traité des questions relatives à la réforme constitutionnelle. | UN | 12- وكما أشير إليه سابقا، فقد تناول اتفاق برود المبرم في تشرين الثاني/نوفمبر والاجتماعات اللاحقة مسائل الإصلاح الدستوري. |
25. Le Comité tient à souligner, comme cela a été noté au paragraphe 6 cidessus, qu'aussi bien les droits civils et politiques que les droits économiques sociaux et culturels doivent être considérés comme justiciables. | UN | 25- وقد وردت الإشارة في الفقرة 6 أعلاه إلى أن اللجنة تشدد على وجوب اعتبار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك الحقوق المدنية والسياسية حقوقاً يمكن التقاضي بشأنها. |
25. Le Comité tient à souligner, comme cela a été noté au paragraphe 6 cidessus, qu'aussi bien les droits civils et politiques que les droits économiques sociaux et culturels doivent être considérés comme justiciables. | UN | 25- وقد وردت الإشارة في الفقرة 6 أعلاه إلى أن اللجنة تشدد على وجوب اعتبار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك الحقوق المدنية والسياسية حقوقاً يمكن التقاضي بشأنها. |
25. Le Comité tient à souligner, comme cela a été noté au paragraphe 6 cidessus, qu'aussi bien les droits civils et politiques que les droits économiques sociaux et culturels doivent être considérés comme justiciables. | UN | 25- وقد وردت الإشارة في الفقرة 6 أعلاه إلى أن اللجنة تشدد على وجوب اعتبار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك الحقوق المدنية والسياسية حقوقاً يمكن التقاضي بشأنها. |
La tâche est même plus simple lorsqu'on possède de l'uranium enrichi : comme cela a été noté plus haut, au niveau d'enrichissement de 3,5 % utilisé par les centrales nucléaires, six dixièmes du travail de séparation nécessaire pour obtenir de l'uranium de qualité militaire ont déjà été effectués. | UN | بل إن هذه المهمة تكون أسهل إذا كان اليورانيوم المـُثري في المتناول: فكما أشير سابقاً، فإنه عند مستوى الإثراء بنسبة 5ر3%، وهو المستوى الذي تستخدمه محطات القوى النووية، يكون ستة أعشار العمل اللازم لفصل اليورانيوم من الرتبة الصالحة للاستعمال في صنع الأسلحة قد نفذ بالفعل. |