ويكيبيديا

    "comme celle-ci" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كهذه
        
    • مثل هذه
        
    • كهذا
        
    • مثل تلك
        
    • مثل هذا المحفل
        
    • غرار التصديق
        
    • ونظرا ﻷن أحجام اﻷسر
        
    Revenons en 1802, Par une nuit comme celle-ci, l'astronome William Herschel se promenait sur une plage de la côte britannique, avec son fils John. Open Subtitles بالعودة إلى 1802 في ليلة كهذه تجول عالم الفلك وليام هرشل في الشاطئ على الساحل الانكليزي مع ابنه جون
    Quelle est la vitesse maximale d'une locomotive comme celle-ci ? Open Subtitles ما أقصى سرعة قدتَ بها قاطرةً كهذه لوحدها؟
    Une photo comme celle-ci entre les mains des autorités, et c'est le K.O assuré. Open Subtitles إذا وقت صورة كهذه فى يد السلطات فستكون هذه سابقة ثالثة
    Ils ont des chambres fortes comme celle-ci partout dans la ville. Open Subtitles و لديهم خزائن مثل هذه في جميع ارجاء المدينة
    Habituellement, une tournée comme celle-ci demande plus d'une semaine de répétition, mais j'avais envie de vous mettre au défi. Open Subtitles عادة جولة مثل هذه طلب المزيد من أسبوع واحد من التكرار, ولكن أردت لتحدي لك.
    Mère me racontait des histoires sur une clé exactement comme celle-ci. Open Subtitles كانت والدتي تقصّ عليّ حكايات عن مفتاح كهذا تماماً
    Une simple phrase comme celle-ci provoque une grande oscillation de l'aiguille. Open Subtitles ومجرد سؤال بسيط كهذا سجّل مستوى مرتفعاً على الجهاز
    On peut généralement récupérer du matériel dans des villes comme celle-ci. Open Subtitles يمكنك عادة أن تحصل على بعض المؤن ببلدة كهذه
    A l'orphelinat, on racontait des contes de fées... avec des fêtes de famille comme celle-ci. Open Subtitles في الميتم كنا نروي قصصاً خرافية عن إيجاد عائلات وإقامة حفلات كهذه
    Des catastrophes naturelles comme celle-ci ne font que souligner le rôle et l'importance de l'assistance humanitaire fournie par l'ONU. UN إن الكوارث الطبيعية كهذه الكارثة إنما تزيد إبراز دور وأهمية جهود المساعدة الإنسانية للأمم المتحدة.
    Le Représentant spécial pense que des affaires comme celle-ci donnent à penser que la torture sous toutes ses formes n'est pas une pratique exceptionnelle en Iran. UN ويرى الممثل الخاص أن حالات كهذه توحي بأن التعذيب بكل أشكاله ليس بعد حدثاً غير مألوف في إيران.
    Nous estimons que par des initiatives comme celle-ci, l'Assemblée générale réaffirme sa pertinence et son aptitude à réagir véritablement aux changements clefs qui s'opèrent sur la scène internationale. UN ونرى أن الجمعية العامة من خلال مبادرات كهذه تؤكد مجددا أهميتها وقدرتها على التجاوب المجدي مع التطورات الدولية الرئيسية.
    Si une série d'attaques comme celle-ci était lancée, les conséquences pourraient être dévastatrices. Open Subtitles إذا اُطلقت سلسلة كهذه من الهجمات فإن التأثير قد يكون مدمرا
    Toi aussi, un jour tu auras une maison comme celle-ci. Open Subtitles مارشيللو،سوف يكون لنا غرفة مثل هذه ذات يوم
    Nous sommes en train de réformer le système financier mondial, en commençant par la réforme de Wall Street ici chez nous, pour qu'une crise comme celle-ci ne se reproduise plus jamais. UN وإننا نعمل على إصلاح نظامنا المالي العالمي، بدءا بإصلاح وول ستريت في بلدنا، حتى لا تتكرر مثل هذه الأزمة مرة أخرى.
    Je souhaite également remercier la délégation pakistanaise d'avoir présidé notre groupe de travail à composition non limitée, qui coordonne les déclarations comme celle-ci. UN كما أود أن أسجل تقديري لوفد باكستان لاضطلاعه برئاسة فريقنا العامل المفتوح العضوية، الذي يتولى تنسيق مثل هذه البيانات.
    À ceux qui la jugeront rudement, je ne répondrai pas en évoquant les débats de diplomates comme moi, dans des assemblées comme celle-ci. UN وإلى أولئك الذين سيحكمون على ذلك بقسوة، لن أرد بالإشارة أولا إلى مداولات الدبلوماسيين أمثالي، في محيطات مثل هذه.
    Ma librairie se situe dans une ancienne banque, comme celle-ci. Open Subtitles متجري للكتب الفكاهيّة في مبنى بنكِ قديمٍ كهذا.
    Dans une réunion historique comme celle-ci, nous devons nous tourner vers l'avenir. UN وفي اجتماع تاريخي كهذا علينا أن نتطلع إلى الأمام.
    Il pourrait y avoir de l'argent pour un lanceur d'alertes dans une situation comme celle-ci. Open Subtitles قد يوجد هناك أموال لأجل المُبلِّغ في موقف كهذا
    C'est en jeu, et rien que d'y penser me rend nerveux, surtout les nuits comme celle-ci. Open Subtitles لهذا فكرتك بأكلمها تجعلني قلقاً للغاية خاصةً بليلة مثل تلك
    Plus que jamais auparavant, les gouvernements doivent donner à une instance universelle comme celle-ci la responsabilité de reconstruire l'ordre international sur la base de la paix, du respect des droits de l'homme, de la sécurité et de la coopération au service du développement. UN ويتعين على الحكومات الآن، أكثر من أي وقت مضى، أن تنيط بمحفل عالمي مثل هذا المحفل مسؤولية إعادة بناء النظام الدولي على أساس السلام واحترام حقوق الإنسان والأمن والتعاون من أجل التنمية.
    comme celle-ci était déjà faible, la diminution qui est intervenue pendant cette période a été dans l'absolu modeste : dans nombre de cas, entre 0,2 et 0,4 personne tout au plus. UN ونظرا ﻷن أحجام اﻷسر المعيشية كانت صغيرة بالفعــل، كانت المعدلات المطلقــة للتغيير خلال تلك الفترة ضئيلة وتراوحت في حالات كثيرة، بين ٠,٢ و ٠,٤ أشخاص أو أقل من ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد