Toutefois, depuis décembre 1987, les écoles ont souvent été utilisées comme centres d'organisation et de lancement d'activités de violence. | UN | " إلا أنه منذ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧، جرى استغلال المدارس بصورة متكررة كمراكز لتنظيم أنشطة عنيفة والاضطلاع بها. |
Une approche impliquant le remboursement intégral de tous les services fournis n'encouragerait pas à utiliser les bureaux extérieurs comme centres de coordination et d'appui. | UN | واتباع نهج يتطلب كامل تكاليف جميع الخدمات المقدمة يبطل الحافز على استخدام المكاتب الميدانية كمراكز للتنسيق والدعم. |
Dans la bande de Gaza, notamment, des écoles de l'UNRWA ont été parfois utilisées comme centres d'interrogatoire. | UN | فقد استخدمت مدارس الوكالة في قطاع غزة أحيانا، كمراكز استجواب مؤقتة. |
La privatisation a également été soutenue par la stigmatisation accrue des logements publics comme centres de la pauvreté, de la criminalité et de la ségrégation extrêmes. | UN | كما تم دعم الخصخصة من جراء تزايد وصم المساكن العامة بوصفها مراكز للفقر المدقع والجريمة والفصل. |
À l'heure actuelle, l'ONU étudie activement une demande de l'OUA consistant à déployer 32 observateurs de cette organisation dans quatre sites de la République démocratique du Congo désignés comme centres régionaux de la Commission militaire mixte. | UN | وتنظر اﻷمم المتحدة حاليا بجد في طلب تقدمت به منظمة الوحدة اﻷفريقية لنشر ٣٢ مراقبا تابعين لتلك المنظمة في أربع مناطق بجمهورية الكونغو الديمقراطية حُددت لتكون مراكز إقليمية للجنة العسكرية المشتركة. |
73. Les réductions de postes prévues à la Section des examens et des tests, au chapitre 27C, ne traduisent pas une intention de réduire au cours de l'exercice biennal à venir le nombre des concours nationaux, mais plutôt de renforcer l'utilisation des systèmes de conférence par vidéo et des commissions régionales comme centres de tests. | UN | ٧٣ - وأضاف قائلا، في إطار الباب ٢٧ جيم، إن تخفيض الوظائف في قسم الفحوص والاختبارات لا يعكس العزم على تخفيض عدد الاختبارات التنافسية على الصعيد الوطني في فترة السنتين المقبلة، بل يعكس بدلا من ذلك زيادة استخدام وسيلة عقد المؤتمرات بواسطة الفيديو واستخدام اللجان اﻹقليمية بصفتها مراكز للاختبارات. |
Dans la bande de Gaza, notamment, des écoles de l'UNRWA ont été parfois utilisées comme centres d'interrogatoire. | UN | فقد استخدمت مدارس الوكالة في قطاع غزة أحيانا، كمراكز استجواب مؤقتة. |
Dans d'autres, des bâtiments scolaires sont utilisés comme centres d'instruction ou bases militaires, ce qui en fait des cibles militaires de première importance. | UN | وفي أماكن أخرى، تستخدم المباني المدرسية كمراكز للتدريب أو كقواعد عسكرية، مما يحولها إلى أهداف عسكرية ذات قيمة كبيرة. |
L'Office se plaint aussi de ce que ses locaux ont été utilisés à plusieurs reprises comme centres de détention. | UN | وتشكو الوكالة أيضا من أن مبانيها اُستخدمت بشكل متكرر كمراكز للاحتجاز. |
S'agissant de l'assistance médicale on a désigné, en 1998, 100 institutions médicales comme centres de traitement des victimes de violences sexuelles. | UN | 104 - وبالنسبة لتقديم المساعدة الطبية، عينت 100 من المرافق الطبية كمراكز تنسيق لعلاج ضحايا العنف الجنسي، في سنة 1998. |
Désignation d'un ou deux laboratoires comme centres chargés d'élaborer des méthodes spécifiques d'analyse | UN | تعيين معمل أو أكثر كمراكز لوضع طرق تحليلية محددة. |
Désignation d'un ou deux laboratoires comme centres chargés d'élaborer des méthodes spécifiques d'analyse | UN | تعيين معمل أو أكثر كمراكز لوضع طرق تحليلية محددة. |
Désignation d'un ou deux laboratoires comme centres chargés d'élaborer des méthodes spécifiques d'analyse. | UN | تعيين معمل أو أكثر كمراكز لوضع طرق تحليلية محددة. |
Désignation d'un ou deux laboratoires comme centres chargés d'élaborer des méthodes spécifiques d'analyse | UN | تعيين معمل أو أكثر كمراكز لوضع طرق تحليلية محددة. |
La plupart de ces cliniques spécialisées fonctionnent également comme centres de formation ouverts aux étudiants cubains et étrangers. | UN | كما تعمل معظم العيادات المتخصصة كمراكز لتدريب الطلاب الوطنيين واﻷجانب. |
Contrairement à certaines allégations, les camps des forces centrales de sécurité n'étaient pas utilisés comme centres de détention. | UN | وخلافا للادعاءات، فإن معسكرات اﻷمن المركزي لا تستخدم كمراكز للاعتقال. |
Les organisations et institutions des Nations Unies désignées comme centres de liaison dans les domaines d'intervention prioritaire sont les suivantes : | UN | وفيما يلي منظمات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة التي تعمل كمراكز تنسيق لمجالات العمل ذات اﻷولوية: |
En 1999, ce ministère a désigné 23 centres de soins de santé comme < < centres de santé maternelle et infantile > > et a consacré 1,6 milliard de won à leurs installations et à leur fonctionnement. | UN | وفي سنة 1999 عينت 23 مركزا لرعاية الصحة العامة على نطاق البلد بوصفها " مراكز لرعاية صحة الأم والطفل " ، وخصصت مبلغ 1.6 بليون ون للاستثمار في مرافقها وإدارتها. |
Les écoles comme centres de soins et de soutien fournissent des services absolument nécessaires pour les enfants les plus défavorisés, en particulier les orphelins, et ceux qui ont souffert de la violence. | UN | وتوفر المدارس بوصفها مراكز للرعاية والدعم الخدمات التي تشتد الحاجة إليها للأطفال الأكثر حرمانا، ولا سيما اليتامى، وأولئك الذين عانوا من العنف. |
28. Le Comité prend note du programme national d'enregistrement des naissances qui se poursuit et de la désignation des centres de soins de santé primaires comme centres d'enregistrement de substitution. | UN | 28- تحيط اللجنة علماً ببرنامج تسجيل المواليد الجاري في جميع أنحاء البلد واختيار مرافق الرعاية الصحية الأولية بوصفها مراكز بديلة لتسجيل المواليد. |
En mai 2009, par sa décision SC-4/23, la Conférence des Parties a approuvé 8 des 12 candidatures proposées comme centres régionaux et sous-régionaux de la Convention de Stockholm pour le renforcement des capacités et le transfert de technologie, avec un mandat de quatre ans et situés dans les pays suivants : Brésil, Chine, Espagne, Koweït, Mexique, Panama, République tchèque et Uruguay. | UN | 34 - وبموجب المقرر ا س - 4/23، الصادر في أيار/مايو 2009 أقرت الأطراف 8 من 12 مؤسسة مرشحة لتكون مراكز إقليمية ودون إقليمية لاتفاقية استكهولم مدّة أربع سنوات وتُعنى ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا في إسبانيا وأوروغواي والبرازيل وبنما والجمهورية التشيكية والصين والكويت والمكسيك. |
L'industrie portuaire est ainsi amenée à faire face aux nouveaux défis et opportunités de la globalisation où les ports sont de plus en plus appelés à répondre comme centres de transports intégrés et plates-formes logistiques, et aussi à faire face à l'évolution de l'industrie (conteneurisation, navires de grande taille, nouvelles technologies de communications, etc.) qui implique des investissements lourds en équipement. | UN | فقد اضطرت صناعة الموانئ إلى مواجهة التحديات الجديدة التي تطرحها العولمة والفرص الجديدة التي تتيحها حيث أصبح يُطلب إلى الموانئ أكثر فأكثر الاستجابة لذلك بصفتها مراكز نقل متكاملة ومحطات إمداد، فضلاً عن مواجهة تطور الصناعة (النقل بالحاويات، والسفن الكبيرة الحجم، وتكنولوجيات الاتصالات الجديدة، وغير ذلك) الذي يستلزم إلى توظيف استثمارات ضخمة في المعدات(4). |
Le Centre national a en outre fait don de deux de ses bâtiments à des organisations non gouvernementales, qui sont déjà opérationnels comme centres d'hébergement provisoire et ont une capacité totale de 30 lits; | UN | كما قدم المركز مبنيين لمنظمات غير حكومية، يستخدمان حاليا كبيوت لإقامة الضحايا وتبلغ سعتهما الإجمالية 30 سريرا. |