ويكيبيديا

    "comme contribution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كمساهمة
        
    • كإسهام
        
    • سبيل الإسهام
        
    • باعتبار ذلك مساهمة
        
    • وكمساهمة
        
    • بوصفه إسهاما
        
    • ليكون مساهمة
        
    • كمساهمات
        
    • بوصفها إسهامات
        
    • بمثابة تبرع معلن
        
    • كتبرعات
        
    • وتشمل مساهمات
        
    • بوصفه تبرعا
        
    Cette déclaration à été incluse comme contribution au Sommet mondial sur la société de l'information, tenue à Tunis. UN وقد جاء هذا الإعلان كمساهمة في مؤتمر القمة العالمي لمؤتمر المعلومات الذي عقد في مدينة تونس.
    Nous serons heureux d'offrir cette richesse humaine comme contribution. UN وسيسعدنا جدا أن نتيح هذه الثروة البشرية للغير كمساهمة منا.
    Niveau accru de reconnaissance et d'acceptation des principaux mandats et de l'objectif de développement de l'ONUDI comme contribution importante à la réalisation des objectifs internationaux en matière de développement. UN ازدياد الاعتراف والقبول بولايات اليونيدو الأساسية وهدفها الإنمائي كمساهمة هامة في جدول أعمال التنمية الدولي.
    Le Groupe a examiné la question des missiles de façon globale, approfondie, équilibrée et non discriminatoire, comme contribution à la paix et à la sécurité internationales. UN وناقش الفريق مسألة القذائف بطريقة شاملة ومتوازنة وغير تمييزية كإسهام في السلام والأمن الدوليين.
    Considérant le soutien exprimé dans la Déclaration de Bangkok en faveur d'une démarche plus intégrée à l'échelle du système des Nations Unies en ce qui concerne la fourniture d'une assistance pour le renforcement des capacités en matière de prévention du crime et de justice pénale ainsi que de coopération dans les affaires pénales de caractère transnational, comme contribution à l'instauration et au renforcement de l'État de droit, UN وإذ يدرك ما أُعرب عنه من تأييد في إعلان بانكوك لاتباع نهج أكثر تكاملا في إطار الأمم المتحدة فيما يتعلق بتوفير المساعدة على بناء القدرات في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وفي التعاون في المسائل الجنائية ذات الطابع العابر للحدود، على سبيل الإسهام في ترسيخ سيادة القانون وتعزيزها،
    Le rôle essentiel du PNUD dans le développement au sein de l'Organisation des Nations Unies, comme contribution à la paix et à la sécurité, a été mis en valeur. UN وجرى التأكيد على الدور الحيوي للبرنامج الإنمائي في مجال التنمية داخل الأمم المتحدة، باعتبار ذلك مساهمة في السلام والأمن.
    Niveau accru de reconnaissance et d'acceptation des principaux mandats et de l'objectif de développement de l'ONUDI comme contribution importante à la réalisation des objectifs internationaux en matière de développement. UN ازدياد الاعتراف والقبول بولايات اليونيدو الأساسية وهدفها الإنمائي كمساهمة هامة في جدول أعمال التنمية الدولي.
    Ces documents sont soumis à la présente Conférence comme contribution aux travaux du Comité III. UN وتقدم هاتان الوثيقتان إلى المؤتمر الحالي كمساهمة في أعمال اللجنة الثالثة.
    Ces documents sont soumis à la présente Conférence comme contribution aux travaux du Comité III. UN وتقدم هاتان الوثيقتان إلى المؤتمر الحالي كمساهمة في أعمال اللجنة الثالثة.
    En revanche, l'UNICEF n'a pas comptabilisé comme contribution en nature des services offerts à titre gracieux par un cabinet de consultants dans le cadre des activités consécutives au tsunami. UN وعلى العكس من ذلك، فإن اليونيسيف لم تقيد تبرعاً عينيا مجانيا من إحدى الشركات الاستشارية كمساهمة في عملية تسونامي.
    Nous appelons à la reprise de discussions sérieuses entre les deux Corée comme contribution supplémentaire à la paix et à la réconciliation dans notre région. UN ونحث على استئناف المحادثات الجادة بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية، كمساهمة أخرى في السلام والمصالحة في منطقتنا.
    Niveau accru de reconnaissance et d'acceptation des principaux mandats et de l'objectif de développement de l'ONUDI comme contribution importante à la réalisation des objectifs internationaux en matière de développement. UN :: ازدياد الاعتراف والقبول بولايات اليونيدو الأساسية وهدفها الإنمائي كمساهمة هامة في جدول الأعمال الإنمائي الدولي.
    A participé à la Conférence mondiale chargée d'examiner et d'évaluer les résultats de la Décennie des Nations Unies pour la femme à Nairobi (Kenya) où elle a présenté le rapport du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes comme contribution à la Conférence mondiale UN حضرت المؤتمر العالمي لنهاية العقد المعني بالمرأة في نيروبي، كينيا لتقديم تقرير لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة كمساهمة منها في المؤتمر العالمي
    Ces deux études ont été présentées à la quatrième session du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, comme contribution de la francophonie aux travaux du sommet de Rio. UN وقدمت هاتان الدراستان الى الدورة الرابعة للجنة التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنيمة كإسهام للناطقين بالفرنسية في عمل قمة ريو.
    Les conclusions concertées ci-après, adoptées par la Commission, sont transmises au Conseil économique et social en application de la résolution 68/1 de l'Assemblée générale comme contribution au débat de haut niveau du Conseil en 2014. UN 1 - تُحال الاستنتاجات المتفق عليها التالية التي اعتمدتها اللجنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفقا لقرار الجمعية العامة 68/1 كإسهام في الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2014.
    3. L'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) pourrait utiliser cette synthèse comme contribution à ses délibérations sur le mandat susmentionné. UN 3- ويمكن للهيئة الفرعية للتنفيذ أن تستخدم هذا التوليف كإسهام في مداولاتها بشأن الاختصاصات السالفة الذكر.
    La création de zones dénucléarisées devrait continuer à être encouragée en tant que facteur de consolidation de la non-prolifération et du désarmement nucléaires et comme contribution appréciable au renforcement de la paix et de la sécurité aux niveaux régional et international. UN وينبغي تشجيع مواصلة إقامة مناطق مجردة من اﻷسلحة النووية كعامل معزز في مجال عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي، وكمساهمة هامة فــي توطيــد السلام واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    Nous espérons que la communauté internationale poursuivra ses efforts pour aider l'Afrique australe à se reconstruire, en encourageant notamment l'investissement privé dans la région comme contribution aux efforts déployés au plan régional en faveur du redressement économique du sous-continent. UN ويحدونا اﻷمل في أن يواصل المجتمع الدولي تقديم المساعدة إلى الجنوب اﻷفريقي في جهود اﻹعمار التي يبذلها، وعلى وجه الخصوص بتشجيع تدفق الاستثمار الخاص بوصفه إسهاما في الجهود اﻹقليمية للانتعاش الاقتصادي في شبه القارة.
    À sa 20e séance, le 12 mars, la Commission a pris note du résumé des débats établi par l'animateur (E/CN.6/2010/CRP.9) et décidé de le transmettre au Conseil économique et social comme contribution à son examen ministériel annuel de 2010 (voir chap. I, sect. D, décision 54/101). UN 131 - وفي الجلسة 20، المعقودة في 12 آذار/مارس، أحاطت اللجنة علما بالموجز الذي أعدّه الميسر بشأن المناقشات (E/CN.6/2010/CRP.9) وقررت إحالته إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ليكون مساهمة في استعراضه الوزاري السنوي لعام 2010 (انظر الفصل الأول، الفرع دال، المقرر 54/101).
    S'agissant des contributions autres que les ressources de base, une somme d'environ un million de dollars, qui était destinée aux activités du FENU, a été versée comme contribution au PNUD et non comme contribution autre que de base au FENU. UN 40 - وفيما يتعلق بالمساهمات غير الأساسية، تمت المساهمة في البرنامج الإنمائي بما يقارب مليون دولار كانت موجهة أصلا لأنشطة الصندوق وذلك بدلا من تقديمها للصندوق كمساهمات غير أساسية.
    L'Entité a également veillé à ce que les résultats de la cinquante-huitième session de la Commission de la condition de la femme soient présentés au Conseil comme contribution à son examen ministériel annuel, et elle a organisé la participation du Président de la Commission au débat du Conseil consacré aux questions de coordination. UN وتكفلت الهيئة أيضا بعرض نتائج الدورة الثامنة والخمسين للجنة وضع المرأة على المجلس بوصفها إسهامات في الاستعراض الوزاري السنوي، ويسرت مشاركة رئيسة اللجنة في الجزء التنسيقي من دورة المجلس.
    Par ailleurs, l’Université a traité comme contribution non versée un montant de 758 613 dollars représentant une perte au change sur un paiement effectué par un gouvernement en 1990 en monnaie locale, par le truchement d’une institution de l’ONU. UN وباﻹضافة إلى ذلك، اعتبرت الجامعة مبلغا مقداره ٦١٣ ٧٥٨ دولارا يمثل خسارة تتعلق بسعر الصرف، فيما يتصل بمبلغ مسدد بالعملة المحلية من قبل إحدى الحكومات عن طريق وكالة من وكالات اﻷمم المتحدة، بمثابة تبرع معلن غير مدفوع.
    Ces fonds ainsi alloués étant librement utilisables, ils sont comptabilisés comme contribution aux ressources ordinaires. UN وهذه المبالغ الموزعة غير مقيدة بقيود المانحين، ولذلك تقيد كتبرعات للموارد العادية.
    comme contribution à la Décennie, la CEE appuie la recherche et le renforcement des capacités dans les domaines techniques comme la gestion des crues, la protection des écosystèmes aquatiques, la gestion des eaux souterraines et la surveillance et l'évaluation des eaux transfrontières. UN 48 - وتشمل مساهمات اللجنة الاقتصادية لأوروبا في هذا العقد دعم الأبحاث وبناء القدرات في مجالات تقنية كإدارة الفيضانات، وحماية النظم الإيكولوجية المتصلة بالمياه، وإدارة المياه الجوفية، ورصد وتقييم المياه العابرة للحدود.
    Il note toutefois au paragraphe 21 du rapport que cette rubrique est classée comme contribution volontaire au titre de laquelle aucun crédit n'a été ouvert. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن هذا البند مدرج في الفقرة ٢١ من التقرير بوصفه تبرعا ولم يتم رصد أي اعتماد في الميزانية من أجله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد