ويكيبيديا

    "comme décrit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على النحو المبين
        
    • النحو الوارد وصفه
        
    • النحو المذكور
        
    • على الوجه المبين
        
    • كما هو موضح
        
    • حسب الوصف الوارد
        
    • على نحو ما ورد
        
    • على النحو الموصوف
        
    • النحو المبيَّن
        
    • نحو ما هو موضح
        
    • وذلك على النحو الوارد بيانه
        
    • حسبما هو مبين
        
    comme décrit à l'annexe II, pour certains organismes, ce pourcentage est relativement élevé. UN وقد سجلت بعض المنظمات، على النحو المبين في المرفق الثاني، معدلات تنفيذ عالية نسبيا.
    Quelques rapports font état d'un lien potentiel entre drogue et armes, comme décrit dans le paragraphe ci-dessus. UN وهناك أيضا بعض تقارير تشير إلى احتمال وجود صلة بين المخدرات وبنادق الرش، على النحو المبين في الفقرة السابقة.
    En cas de changement du calendrier des procès, il sera procédé comme décrit au paragraphe 15 ci-dessus. UN وسيجري تناول تغييرات الجدول الزمني للمحاكمات، إن وجدت، على النحو المبين في الفقرة 15 أعلاه.
    Dans les services d'appui intégrés, il est proposé de créer 17 postes temporaires, comme décrit ci-après. UN وفي مكتب خدمات الدعم المتكاملة، يقترح إنشاء 17 وظيفة مؤقتة على النحو الوارد وصفه أدناه.
    Il est prévu que les publications en série et les publications isolées paraîtront comme indiqué dans le tableau 13.2 et comme décrit plus loin dans la rubrique Produits. UN ومن المتوقع إصدار المنشورات المتكررة والمنشورات غير المتكررة على النحو المبين في الجدول 13-2 وعلى النحو المذكور أدناه تحت بند النواتج.
    À cet effet, il est proposé de réorganiser les ressources humaines de la Mission comme décrit à la section III.B; UN وفي هذا الصدد، من المقترح إعادة تنظيم الموارد البشرية في البعثة على الوجه المبين في الفرع ثالثا - باء؛
    Les directives soutiennent l'abondance d'initiatives dans ce domaine, comme décrit ci-après. UN وتدعم التوجيهات الواردة فيه الأنشطة الواسعة النطاق في هذا المجال، كما هو موضح أدناه.
    Les < < avions de combat > > n'incluent pas les aéronefs d'entraînement élémentaire à moins qu'ils ne soient conçus, équipés ou modifiés comme décrit plus haut. UN وعبارة ' ' الطائرات القتالية`` لا تشمل طائرات التدريب الأساسي ما لم تكن مصممة أو مجهزة أو معدلة حسب الوصف الوارد أعلاه.
    Aucune de ces options n'a été recommandée et les débats ont permis de dégager une solution ad hoc, comme décrit dans les recommandations. UN ولم تصدر توصية بهذه الخيارات، وتم التوصل عوضاً عن ذلك إلى حل استثنائي عن طريق المداولات على النحو المبين في التوصيات.
    Il a également servi de base aux débats engagés à l'occasion de plusieurs réunions afin de recueillir d'autres observations, comme décrit au paragraphe 18. UN وللحصول على مزيد من التعليقات، طرحت الوثيقة أيضا أساسا للمناقشة في عدة اجتماعات على النحو المبين في الفقرة 18.
    A approuvé l'inscription au budget administratif et d'appui aux programmes de crédits supplémentaires d'un montant de 9,2 millions de dollars, comme décrit au chapitre III; UN وافق على اعتماد تكميلي لدعم البرامج والإدارة بمبلغ 9.2 مليون دولار أمريكي، على النحو المبين في القسم الثالث؛
    Ses locaux sont répartis entre le Siège et Bangkok, comme décrit aux paragraphes suivants. UN ويقع القسم في المقر وفي بانكوك، على النحو المبين في الفقرات الواردة أدناه.
    Certaines entités en ont conscience et ont effectivement commencé à investir, comme décrit ci-après. UN وتسلم بعض الكيانات بهذا، وقد شرعت في الاستثمار على النحو المبين أدناه.
    Tout gouvernement bénéficiaire est tenu de contribuer, comme décrit à l'article [4.8 a)] 4.9 a), à l'appui des activités entreprises au titre des programmes. UN يتوقع من كل حكومة متلقية أن تساهم، على النحو المبين في البند ]٤ - ٨ )أ([ ٤ - ٩)أ( لدعم أنشطة البرامج.
    Les 25 et 26 mai 1995, des raids aériens ont été lancés contre des objectifs près de Pale, comme décrit à la section II ci-dessus. UN وفي ٢٥ و ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٥، نفذت ضربات جوية ضد أهداف بالقرب من بالي، على النحو الوارد وصفه في الفرع الثاني أعلاه.
    La parole a alors été donnée aux ministres d'Australie, d'Afrique du Sud et du Sri Lanka, qui ont résumé les débats et les conclusions du segment des parties prenantes, comme décrit dans le présent rapport et dans ses annexes. UN 59 - وأعطيت الكلمة بعد ذلك إلى الوزراء من أستراليا وجنوب أفريقيا وسري لانكا الذين أوجزوا مناقشات جزء الدورة الخاص بأصحاب المصلحة ونتائجه، على النحو المذكور في التقرير الحالي ومرفقاته.
    À cet effet, il est proposé de réorganiser les ressources humaines de la Mission comme décrit à la section III.B; UN وفي هذا السياق، من المقترح إعادة تنظيم الموارد البشرية بالبعثة على الوجه المبين في الفرع ثالثا - باء؛
    Le forum invite et encourage des participants d'IFCS à rendre disponible de tels informations, aides, et outils et approches comme décrit ci-dessus. UN يدعو المنتدى المشاركين ويشجعهم على إتاحة مثل تلك المعلومات وتقديم المساعدة والأدوات والأساليب كما هو موضح أعلاه.
    Les " avions de combat " n'incluent pas les aéronefs d'entraînement élémentaire à moins qu'ils ne soient conçus, équipés ou modifiés comme décrit plus haut. UN وعبارة " الطائرات القتالية " لا تشمل طائرات التدريب اﻷساسي ما لم تكن مصممة أو مجهزة أو معدلة حسب الوصف الوارد أعلاه.
    Ce projet n'est pas une activité autonome mais s'intègre plutôt à l'ensemble d'initiatives de changement qui ont été entreprises, comme l'introduction d'une approche de la gestion axée sur les résultats, l'examen des priorités de l'Organisation et l'élaboration d'une stratégie au niveau de l'ensemble de l'Organisation, comme décrit ci-dessus. UN ولا يقصد بالمشروع أن يكون قائما بذاته بل أن يشكل جزءا من مجموعة من المبادرات الجارية هدفها التغيير من أجل التوصل إلى إدارة قائمة على النتائج، واستعراض أولويات التنظيم، وتطوير استراتيجية تنظيمية، على نحو ما ورد فيما تقدم.
    Le Conseil de sécurité est invité à approuver ces fonctions de liaison et d'appui en matière de sécurité que les parties ont demandé à l'ONUCI d'assurer, comme décrit ci-dessus. UN ويوصى بأن يعتمد مجلس الأمن مهام الدعم الاتصالي والأمني التي طلبها الطرفان من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، على النحو الموصوف أعلاه.
    La communauté internationale a donc continué de s'intéresser à la sécurité maritime s'agissant de la sécurité des navires, du transport des marchandises dangereuses, des levés hydrographiques et de la cartographie marine, des routes de navigation internationale, comme décrit ci-dessous. UN ولذلك، واصل المجتمع الدولي تركيز اهتمامه على سلامة السفن، ونقل البضائع الخطرة، والاستقصاءات الهيدروغرافية ورسم الخرائط البحرية المستخدمة في الملاحة الدولية، على النحو المبيَّن أدناه.
    D'autres pays du Moyen-Orient et d'Afrique du Nord sont disposés à se conformer au traité dans la mesure où il ne s'oppose pas aux codes de la famille nationaux, dont la plupart sont régis par la charia et qui sont, comme décrit ci-dessus, discriminatoires envers les femmes. UN وتبدي بلدان أخرى في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا استعدادها للالتزام بالمعاهدة إلى المدى الذي لا تتعارض فيه مع القوانين الوطنية المتعلقة بالأسرة، والتي تحكم معظمها الشريعة الإسلامية، وتنطوي على تمييز ضد المرأة على نحو ما هو موضح أعلاه.
    Le montant prévu (194 600 dollars) permettrait de reconduire deux emplois de temporaire et d'en créer un nouveau, comme décrit ci-après. UN 508 - وستغطي الاحتياجات المقترحة البالغة 600 194 دولار تكاليف استمرار وظيفتين من وظائف المساعدة المؤقتة العامة وإنشاء وظيفة من وظائف المساعدة المؤقتة العامة، وذلك على النحو الوارد بيانه أدناه.
    Néanmoins, la fréquence de l'épreuve doit continuer à permettre le placement de la cale métallique sous le GRV comme décrit dans le présent paragraphe. UN غير أنه يجب أن يستمر تواتر الاختبار لإتاحة وضع الحشوة المعدنية تحت الحوسة حسبما هو مبين في هذه الفقرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد