Les efforts déployés pour mobiliser des ressources financières, dans le secteur privé comme dans le secteur public, n'ont pas toujours donné les résultats attendus. | UN | ولم تتمكن الجهود الرامية الى تعبئة الموارد المالية في القطاعين الخاص والعام من توفير الحجم المطلوب. |
La loi sur l'égalité des sexes s'applique à l'emploi dans le secteur privé comme dans le secteur public. | UN | ويسري قانون المساواة بين الجنسين على الاستخدام في القطاعين الخاص والعام. |
Elle voudrait savoir ce que sont les salaires dans le secteur non structuré et elle demande comment se situent les salaires des femmes par rapport à ceux des hommes, dans le secteur privé comme dans le secteur public. | UN | وأبدت رغبتها في الحصول على معلومات بشأن الرواتب في القطاع غير المنظم، وسألت عن نسبة رواتب النساء مقارنة برواتب الرجال، في القطاعين الخاص والعام على السواء. |
17. Le principe du salaire égal pour un travail égal s'applique dans le secteur privé comme dans le secteur public. | UN | 17 - وقالت إن الأجر المتساوي عن العمل ذي القيمة المتساوية ينطبق على القطاعين الخاص والعام. |
L'égalité des sexes en matière d'emploi était consacrée par des textes dans le secteur privé comme dans le secteur public. | UN | 320 - وكرست النصوص المساواة بين الجنسين في مجال العمل في القطاعين الخاص والعام. |
L'égalité des sexes en matière d'emploi était consacrée par des textes dans le secteur privé comme dans le secteur public. | UN | 6 - وكرست النصوص المساواة بين الجنسين في مجال العمل في القطاعين الخاص والعام. |
Le Gouvernement s'efforce de favoriser l'égalité des sexes par le biais de l'éducation et en intégrant les femmes dans le processus décisionnel, dans le secteur privé comme dans le secteur public; il entend également les amener à participer davantage au marché du travail. | UN | وتسعى الحكومة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين عن طريق التعليم وإدماج المرأة في اتخاذ القرار في القطاعين الخاص والعام وزيادة مشاركتها في قوة العمل. |
a) Droit du travail, dans le secteur privé comme dans le secteur public; | UN | )أ( قانون للعمل، يتناول القطاعين الخاص والعام على السواء؛ |
Dans le secteur privé comme dans le secteur public, il faudrait investir davantage pour faire avancer la recherche sur les microbicides, élaborer des tests de dépistage plus simples et moins coûteux, concevoir des traitements à dose unique pour les MST et mettre au point un vaccin. | UN | ٩٧ - وينبغي زيادة حجم استثمارات القطاعين الخاص والعام في مجال البحث بشأن مبيدات الميكروبات، والاختبارات التشخيصية اﻷبسط واﻷقل كلفة، وعلاجات الجرعة الواحدة لﻷمراض التي تنقل جنسيا، وتطوير اللقاحات. |
Enfin, la discrimination structurelle et les préjugés raciaux à l'encontre du peuple sâme persistent en Suède, dans le secteur privé comme dans le secteur public. | UN | ثالثا، ما زال التمييز الهيكلي والتحيز العنصري ضد الشعب الصامي مستمرين في القطاعين الخاص والعام على حد سواء في السويد(). |
Elle est censée offrir à tous les adultes de meilleures opportunités d'éducation permanente et d'apprentissage à vie, et fournir par ailleurs aux entreprises et à l'industrie norvégienne les compétences supplémentaires requises pour garantir leur capacité à créer de la valeur et à fournir des services dans le secteur privé comme dans le secteur public. | UN | ويهدف إلى إتاحة فرص أفضل لسائر البالغين للارتقاء والتعلم مدى الحياة، وتزويد قطاعي التجارة والصناعة في النرويج بالكفاءات الإضافية اللازمة لضمان قدرتهما على إيجاد القيمة وتزويد الخدمات في القطاعين الخاص والعام. |
Le Comité relève avec satisfaction qu'en Slovénie il existe très peu de restrictions au droit de s'affilier à un syndicat et au droit de grève, dans le secteur privé comme dans le secteur public, et que les membres des forces armées et de la police jouissent aussi de ces droits. | UN | 380- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح بأنه لا يوجد سوى عدد قليل من القيود المفروضة على الانضمام إلى نقابات العمال وعلى الحق في الإضراب عن العمل في القطاعين الخاص والعام في سلوفينيا، وبتمتع أفراد القوات المسلحة والشرطة أيضا بهذه الحقوق. |
8. Le Comité relève avec satisfaction qu'en Slovénie il existe très peu de restrictions au droit de s'affilier à un syndicat et au droit de grève, dans le secteur privé comme dans le secteur public, et que les membres des forces armées et de la police jouissent aussi de ces droits. | UN | 8- كما تنوه اللجنة مع الارتياح بعدم وجود سوى قليل من القيود المفروضة على الانضمام إلى نقابات العمال وعلى الحق في الإضراب عن العمل في القطاعين الخاص والعام في سلوفينيا، وبتمتع أفراد القوات المسلحة والشرطة أيضا بهذه الحقوق. |
18. Dans la mesure où les femmes gagnent en moyenne 35 % de moins que les hommes, il serait utile de connaître les mesures que le Gouvernement envisage pour assurer l'égalité des salaires entre hommes et femmes, dans le secteur privé comme dans le secteur public. | UN | 18 - وبما أن النساء يتقاضين في المتوسط أجرا أقل من أجر الرجال بنسبة 35 بالمائة، فسيكون من المفيد أيضا معرفة التدابير التي تفكر الحكومة في اتخاذها من أجل ضمان أجر متساو للنساء والرجال في القطاعين الخاص والعام على حد سواء. |
La première proposition pouvait être qualifiée pour l'essentiel de < < classique > > puisqu'elle était conforme aux pratiques généralement appliquées dans le secteur privé comme dans le secteur public. | UN | ويجوز وصف أحد المقترحين بأنه " تقليدي " أساسا ومتفق مع السياسات المشتركة في القطاعين الخاص والعام: فهو يربط بين تقديم الحوافز وبين الأداء بمعادلة تربط بين تقييم الأداء وبين الموقع على سلم المرتبات بغية تحديد قدر الحوافز المقدمة. |
46. En raison de la situation de transition vers une économie de marché dans laquelle se trouve la Fédération de Russie, l'accent est mis sur l'établissement de rapports directs entre les firmes russes et les diverses entreprises et leurs partenaires africains, dans le secteur privé comme dans le secteur public. | UN | ٤٦ - وبالنظر الى أن الاتحاد الروسي يمر في فترة انتقال الى الاقتصاد السوقي، هناك تأكيد كبير على إقامة علاقات بين المؤسسات والمشاريع الفردية في روسيا وشريكاتها في افريقيا، في القطاعين الخاص والعام على حد سواء. |
Cet examen et cette évaluation par le Groupe d'experts devraient également comprendre une analyse des incitations qui encouragent le transfert des technologies écologiquement rationnelles relatives aux forêts entre les pays et à l'intérieur des pays - pays en développement et en transition, en particulier - dans le secteur privé comme dans le secteur public, ainsi que l'étude des obstacles qui s'y opposent. | UN | وينبغي للاستعراض والتقييم الذي يضطلع به فريق الخبراء أن يتضمن أيضا تحليلا للحوافز التي تشجع نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا المتصلة بالغابات والعقبات التي تحول دون ذلك بين البلدان و/أو داخلها، ولا سيما فيما يتعلق بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في القطاعين الخاص والعام على السواء. |