Comme disait Saint Paul nous sommes nés pour souffrir. | Open Subtitles | نعم، كما قال القديس بول نحن وُلدنا لنعاني |
Car ils font de même. Comme disait mon entraîneur de foot : Commence par la revanche. | Open Subtitles | كما قال لي مدرب كرة القدم احصل على اموال التقاعد اولا |
Comme disait Albright, si on a des histoires... mieux vaut que ce soit avec le gratin. | Open Subtitles | كما قال أولبرايت عندما تضطرب في شيئا ما فإنه من الأفضل أن تضطرب في القمة |
Et Comme disait le jeune: " Les plus beaux cadeaux sont toujours une surprise. " | Open Subtitles | و مثلما قال الفتى افضل هدية على الدوام المفاجأة |
Car, Comme disait maman pour afficher son bon goût : | Open Subtitles | ومن المثير للاهتمام أنه من الممكن أن يتفق كل الألمان عليه، ذلك لأنه، كما قالت والدتي بهدوء لمساندة ذوقها الجيد |
L'avenir est incertain, Comme disait l'Apôtre: | Open Subtitles | وبالرغم من أننا نرى المستقبل بشكل غير واضح، كما قال الحواري |
Le vent souffle dans la mauvaise direction, Comme disait Papa. | Open Subtitles | تماماً كما قال والدي رياح تهب في اتجاهين معاكسين |
Son implication personnelle et totale dans la médiation de la crise malgache, Comme disait une grande figure de la politique internationale, a sûrement épargné au peuple de la Grande île une dérive vers une guerre civile aux conséquences incalculables. | UN | فمشاركته الشخصية الكاملة في التوسط لإيجاد حل لأزمة مدغشقر حالت بالتأكيد، كما قال رجل دولة دولي عظيم، دون انزلاق شعب تلك الجزيرة العظيمة إلى حرب أهلية لا يمكن التنبؤ بعواقبها. |
- En effet. Comme disait un grand sage, quand on sort de prison, la priorité, c'est de ne pas y retourner. | Open Subtitles | على كلِ، كما قال رجل حكيم ذات مرّة |
Alors on a rencontré à la plage, Comme disait Samuel... des tas de filles. | Open Subtitles | " لذا ذهبنا إلى الشاطيء كما تعلم ، كما قال " سامويل الكثير من الفتيات |
Comme disait Homais il n'y a que des bénéfices. | Open Subtitles | كما قال السيد هومز، هناك فوائد فقط |
La vie est cruelle, bestiale et fugace, Comme disait l'autre. | Open Subtitles | كما قال ذلك الرجُل : "الحياةُ مُعقدة ، وحشيةٌ وقصيرة" |
Comme disait le petit poulet à sa maman, j'espère que je ne vais pas glousser. | Open Subtitles | كما قال الفرخ الصغير لأمه الدجاجة، "آمل ألا أنقنق بخطأ" |
On se baigne jamais 2 fois dans l'eau d'une même rivière, Comme disait... chose, là... | Open Subtitles | لايمكن أن تسبح قي نهر مرتين كما قال |
Comme disait Gandhi... C'est reparti, quand c'est pas Gandhi, c'est Jésus. | Open Subtitles | "كما قال "غاندي- "إنكما إن لم تقولا "غاندي- |
Comme disait B.I.G. : "Si tu ne savais pas, maintenant tu le sais." | Open Subtitles | مثلما قال بي.أي. جي إن لم تكن تعرف من قبل، الأن تعرف |
Ce sont des gremlins... Comme disait M. Futterman. | Open Subtitles | أنهم جريملنز يا كيت مثلما قال السيد فيوترمان |
Comme disait Kate. Les histoires, elles sont vraies. | Open Subtitles | إنه كما قالت كايت, القصص, إنها حقيقية |
Comme disait mon professeur préféré: | Open Subtitles | كما كان يقول أستاذي المُفَضل فى الجامعة، |
Si c'est pour Cameron, j'ai respecté les 100 m Comme disait l'injonction, qui pour moi est une foutaise. | Open Subtitles | لو كان الأمر يتعلق بـ " كاميرون " فقد إبتعدت 100 ياردة كما يقول أمر المنع وهذا لو سألتني فهو هراء |
Comme disait le grand Khan, pas Gengis, mais le Latin de Star Trek Il, | Open Subtitles | مثل ما قال خان العظيم, و لا اعني جنكيز خان انا اقصد الرجل الاتيني في فليم ستار تريك |
Comme disait mon père: | Open Subtitles | حسناً، مثل ما يقول أبي دائماً |
Comme disait ma mère quand j'étais gosse. | Open Subtitles | هذا ما إعتادت أمى أن تقوله لى عندما كنت صبيا |
Myers va en prendre pour son grade, et Comme disait ma mère : | Open Subtitles | مايرز" يتلقى تعنيفاً" و كما كانت تقول أمي "لا علاج للغباء" |