ويكيبيديا

    "comme expliqué" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النحو المبين
        
    • كما هو موضح
        
    • على النحو الموضح
        
    • وعلى النحو الوارد
        
    • مثلما جرى توضيح ذلك
        
    • النحو الوارد شرحه
        
    • وكما هو موضح
        
    • النحو المبيّن
        
    • على النحو المفصل
        
    • كما أُوضح
        
    • على النحو المشروح
        
    • كما سبق شرحه
        
    La charge de travail pour les communications individuelles est prise en compte dans la présente proposition, comme expliqué plus bas. UN ويؤخذ حجم العمل الخاص بالشكاوى الفردية بعين الاعتبار في الاقتراح الحالي، على النحو المبين أدناه.
    Chaque catégorie pose plusieurs problèmes de principe et exige par conséquent des réponses juridiques distinctes comme expliqué ci-après. UN وكل فئة من هذه الأشكال تطرح شتى القضايا المبدئية، وتتطلب من ثم استجابات قانونية مختلفة، على النحو المبين أدناه.
    Au cours de la période considérée, le Rapporteur spécial a adressé au Gouvernement un certain nombre de communications portant sur des sujets de préoccupation précis, comme expliqué cidessous. UN 27- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وجه المقرر الخاص عدداً من البلاغات إلى الحكومة بشأن حالات محددة تثير القلق، على النحو المبين أدناه.
    Cette modification tient compte de la nouvelle approche adoptée en ce qui concerne l'élaboration de la Loi type de 2011, comme expliqué aux paragraphes 4 et 57 ciavant. UN ويبين هذا التعديل التوجه الجديد في صياغة القانون النموذجي لعام 2011 كما هو موضح في الفقرتين 4 و57 أعلاه.
    :: comme expliqué plus haut, la Commission électorale nationale supervisera le déroulement du référendum. UN :: كما هو موضح أعلاه، ستُشرف المفوضية القومية للانتخابات على إجراء عملية الاستفتاء.
    Ces domaines ont été abordés, comme expliqué ci-après. UN وقد جرت معالجة هذه المجالات، على النحو الموضح أدناه.
    Deuxièmement, comme expliqué ci-après dans la partie II.B, la Représentante spéciale a pris des initiatives pour mieux faire comprendre l'importance de la prévention et de l'élimination de la violence à l'encontre des enfants et mieux cerner le problème en organisant des consultations d'experts et en faisant élaborer des études thématiques. UN وثانياً، على النحو المبين في الفرع الثاني باء، واصلت الممثلة الخاصة مبادرات لتعزيز الوعي والمعرفة بشأن منع العنف والتصدي له، وذلك من خلال تنظيم مشاورات للخبراء وإعداد دراسات مواضيعية.
    Le Secrétaire général précise aussi que la proposition de reclassement prend en compte le fait que l'équipe Umoja devra s'acquitter de tâches plus complexes dans les phases suivantes du projet, comme expliqué au paragraphe 64 du rapport. UN ويشير الأمين العام كذلك إلى أن اقتراح رفع رتبة الوظيفة المذكورة يستند إلى تزايد تعقيد وصعوبة المهام التي سيواجهها فريق أوموجا في المراحل المقبلة من المشروع، على النحو المبين في الفقرة 64 من تقريره.
    Toutefois, comme expliqué dans les conclusions de la mission d'évaluation technique, l'établissement de la liste électorale reste la priorité absolue. UN إلا أن الانتهاء من إعداد قائمة الناخبين لا تزال مسألة حاسمة، على النحو المبين في النتائج التي توصلت إليها بعثة التقييم التقني.
    Le poste d'agent des services généraux recruté sur le plan national qu'il est proposé de créer serait financé en redéployant un poste existant de la Section de la lutte contre la violence dans les communautés, comme expliqué au paragraphe 18. UN وستتم تلبية الحاجة إلى وظيفة موظف وطني من فئة الخدمات العامة بنقل الوظيفة الموجودة في قسم مكافحة العنف في المجتمعات المحلية، على النحو المبين في الفقرة 18.
    Les deux postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national qu'il est proposé de créer seraient financés en redéployant des postes de la Section de la lutte contre la violence dans les communautés, comme expliqué au paragraphe 18. UN وستتم تلبية الحاجة إلى وظيفتي الموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة من خلال إعادة نشر وظيفتين يتم نقلهما من قسم مكافحة العنف في المجتمعات المحلية على النحو المبين في الفقرة 18.
    Le Bureau a mis en évidence de graves lacunes auxquelles la Caisse devait remédier, comme expliqué dans le présent rapport. UN وسلط مكتب خدمات الرقابة الداخلية الضوء على أوجه قصور هامة يتعين على الصندوق معالجتها، على النحو المبين بالتفصيل في هذا التقرير.
    comme expliqué dans mon rapport, nous n'avons trouvé aucunes preuves reliant l'Agent spécial Odum au meurtre. Open Subtitles كما هو موضح في تقريري عضو مجلس الشيوخ اننا لم نجد اي عنف مباشره يربط العميل مارتن اودم
    Le budget de la CCEG se présente avec les mêmes lignes et colonnes qui celui de l'appui au programme ou du projet, comme expliqué ci-dessus. UN وتستخدم ميزانية المساهمة الحكومية النقدية المناظرة نفس شكل ميزانية وثيقة دعم البرنامج أو وثيقة المشروع، المكون من أسطر وأعمدة، كما هو موضح أعلاه.
    Cela n'est pas sans importance étant donné l'opacité du système de gestion des devises fortes et le caractère interchangeable de ses différents éléments, comme expliqué ci-dessus et dans les rapports précédents du Groupe de contrôle. UN وهذا أمر هام بالنظر لما يتسم به نظام العملة الصعبة من طابع غير شفاف وما ينطوي عليه من قابلية للاستبدال، كما هو موضح أعلاه وفي تقارير فريق الرصد السابقة.
    L'opération de rapprochement est en grande partie terminée et le reliquat s'élève actuellement à 9,9 millions de dollars, comme expliqué à la note 8 ci-après. UN وقد اكتملت عملية التسوية إلى حد كبير ويبلغ الرصيد المتبقي حاليا 9.9 مليون دولار على النحو الموضح في الملاحظة 8 أدناه.
    comme expliqué au paragraphe 91 du rapport au Secrétaire général sur l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015, intitulé < < Réaliser l'avenir que nous voulons pour tous > > : UN 9 - وعلى النحو الوارد في الفقرة 91 من التقرير المقدم إلى الأمين العام المعنون " تحقيق المستقبل الذي نريده للجميع " ، من فرقة عمل منظومة الأمم المتحدة المعنية بخطة التنمية للأمم المتحدة بعد عام 2015()
    27. La plateforme devrait soutenir et compléter les organes scientifiques subsidiaires des six accords et processus multilatéraux sur l'environnement relatifs à la biodiversité et de la Convention sur la lutte contre la désertification comme expliqué ci-dessus. UN 27 - وينبغي للآلية أن تدعم وتكمّل الهيئات الفرعية العلمية التابعة للاتفاقيات والعمليات متعددة الأطراف الست المعنية بالتنوع البيولوجي ولاتفاقية مكافحة التصحّر، مثلما جرى توضيح ذلك آنفاً.
    La législation pénale en vigueur est toutefois suffisante à cet effet, comme expliqué au paragraphe 20. UN ومع ذلك، فإن القانون الجنائي القائم كاف لخدمة هذا الغرض، على النحو الوارد شرحه في الإجابة على السؤال 20.
    comme expliqué à l'article 4 ci-dessus, beaucoup dans cette communauté entretiennent des rapports hommes-femmes empreints de respect mutuel. UN وكما هو موضح في الفرع المتعلق بالمادة 4، هناك الكثيرون في المجتمع ممن يمارسون أنماط العلاقة المتبادلة والمتسمة بالاحترام بين الجنسين.
    Mais en règle générale, les deux types de mécanismes interagissent davantage; ils peuvent se compléter, se renforcer, être consécutifs ou jouer un rôle préventif, comme expliqué ci-après: UN ولكن عادة ما يغلب الطابع التفاعلي على هذين النوعين من الآليات، ويمكن أن يكمّل أحدهما الآخر أو يعززه أو يعقبه أو يحول دونه، على النحو المبيّن أدناه:
    Or, comme expliqué ci-après, ce problème n'avait pas été éliminé dans deux bureaux de pays : UN ولا تزال هذه المسألة قائمة في مكتبين قطريين على النحو المفصل فيما يلي:
    Cependant, comme expliqué dans le chapitre I, la nouvelle réalité sur le terrain oblige à promouvoir des synergies dynamiques entre relèvement, reconstruction et besoins de développement stratégique. UN إلا أن واقع الأوضاع الجديدة القائمة على الأرض يتطلب، كما أُوضح في الفصل الأول، تعزيز أوجه التآزر الدينامي بين الاحتياجات لإعادة التأهيل والإعمار والتنمية الاستراتيجية.
    Dans cet état, les montants effectifs sont présentés sur une base comparable à celle du budget et sont rapprochés des montants effectifs présentés dans les états financiers, en identifiant séparément toutes les différences relatives à la base, au choix du moment et à l'entité, comme expliqué dans la note 18 aux états financiers. UN والمبالغ الفعلية معروضة في البيان 5 على أساس قابل للمقارنة بالميزانية، وتمت تسويتها لتطابق المبالغ الفعلية المعروضة في البيانات المالية الرئيسية، مع تحديد أيِّ اختلافات في الأساس المحاسبي والتوقيت والكيان تحديدا منفصلا على النحو المشروح في الملاحظة 18 على البيانات المالية.
    A l'article 7 a été ajoutée une phrase concernant le droit de rester, dont, comme expliqué plus haut, il est fréquemment question dans les délibérations relatives au droit des réfugiés et qui a été incorporé dans une résolution récente de la Sous-Commission concernant la liberté de circulation et les personnes déplacées à l'intérieur de leurs pays. UN في المادة ٧، أضيفت جملة عن الحق في البقاء، وهو كما سبق شرحه حق يرد ذكره كثيرا في المناقشات التي تتناول قانون اللاجئين، وأُدرجت في القرار اﻷخير للجنة الفرعية بشأن حرية الحركة والمشردين داخليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد